"preservar su identidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحفاظ على هويتهم
        
    • الحفاظ على هويته
        
    • الحفاظ على هويتها
        
    • المحافظة على هويتهم
        
    • الحفاظ على الهوية
        
    • تحافظ على هويتها
        
    • والحفاظ على هويتها
        
    • أن تصان هويته
        
    • للحفاظ على هويتها
        
    • بهويتهم
        
    • اﻻحتفاظ بهويته
        
    • المحافظة على هوياتهم
        
    • وحماية هويتهم
        
    La UNESCO ha adoptado medidas para ayudar a las personas que a menudo son objeto de marginación a preservar su identidad cultural y obtener un mayor reconocimiento. UN واتخذت اليونسكو إجراءات من أجل مساعدة الأشخاص الذين كثيرا ما يقعون ضحية التهميش على الحفاظ على هويتهم الثقافية وكفالة الاعتراف بهم بصورة أعمّ.
    Preguntó acerca de las actividades realizadas para ayudar a los migrantes a preservar su identidad y mantener vínculos con su país de origen. UN واستفسر المغرب عن الجهود المبذولة لمساعدة المهاجرين في الحفاظ على هويتهم والإبقاء على صلتهم مع دول منشئهم.
    754. Según el artículo 49 de la Constitución de Estonia, todas las personas tienen derecho a preservar su identidad nacional. UN 755- يحق لكل شخص بموجب المادة 49 من الدستور الإستوني الحفاظ على هويته الوطنية.
    Cuando migraban, a centros urbanos por ejemplo, podían convertirse en una minoría cuya principal preocupación era preservar su identidad en ese medio urbano. UN أما عندما يهاجر الى المراكز الحضرية مثلاً فإنه قد يصبح أقلية همها اﻷول هو الحفاظ على هويتها في البيئة الحضرية.
    Algunos croatas, cuya ambición era dominar los Balcanes, se adhirieron al catolicismo militante, mientras que los serbios siguieron luchando por preservar su identidad étnica y espiritual. UN واعتنق عدد من الكروات مذهب النضال الكاثوليكي العسكري الذي طمح الى بسط سطوته على البلقان، بينما واصل الصرب كفاحهم من أجل المحافظة على هويتهم العرقية والروحية.
    Los legisladores yemenitas también han reconocido el derecho del niño a preservar su identidad en el marco jurídico que apoya tal derecho y de conformidad con los artículos 14, 17 y 19 de la Ley de los derechos del niño. UN كما منح المشرع اليمني الطفل حق الحفاظ على الهوية في سياق أحكام ونصوص قانونية عززت هذه الحقوق وفقا لما تضمنه قانون حقوق الطفل في المواد ١٤، و١٧، و١٩.
    Si bien había que insistir en la complementariedad, el UNICEF debía preservar su identidad única. UN وعلى الرغم من تشديد اليونيسيف على التكامل، ينبغي لها أن تحافظ على هويتها الفريدة.
    La Constitución de 1991 y la Ley 70 de 1993 reconocen y garantizan los derechos y libertades fundamentales de esos pueblos, especialmente el derecho a la propiedad colectiva de las tierras y el derecho de preservar su identidad cultural. UN ويعترف دستور ١٩٩١ والقانون ٧٠ الصادر عام ١٩٩٣ بحقوقهم وحرياتهم اﻷساسية وبخاصة الحق في الملكية الجماعية لﻷراضي والحق في الحفاظ على هويتهم الثقافية ويضمنان هذه الحقوق.
    8. Por el contrario, los serbios de Kosovo están luchando por preservar su identidad. UN 8 - مقابل ذلك، يحاول صرب كوسوفو الحفاظ على هويتهم.
    También debe mencionarse que todos los miembros de estas comunidades están cubiertos por el servicio de salud subsidiado por el Estado. Por otro lado, la ley establece que los indígenas están exentos de prestar el servicio militar obligatorio, disposición esencial encaminada a preservar su identidad cultural. UN وينبغي أيضا الإشارة إلى أن جميع أفراد هذه المجتمعات تشملهم الخدمات الصحية التي تدعمها الدولة، وبالإضافة إلى ذلك، ينص القانون على إعفاء أفراد الشعوب الأصلية من أداء الخدمة العسكرية الإجبارية، وهذا يعتبر حكما أساسيا يهدف إلى الحفاظ على هويتهم الثقافية.
    Los artículos 7, 8 y 11 de esa Convención protegen el derecho del niño a preservar su identidad y promueven la concertación de acuerdos bilaterales y multilaterales para luchar contra el traslado ilícito de niños fuera de sus países de origen. UN فالمواد 7 و 8 و 11 من تلك الاتفاقية تحمي حق الأطفال في الحفاظ على هويتهم وتعزز إبرام اتفاقات ثنائية ومتعددة الجنسيات لمكافحة النقل غير المشروع للأطفال من بلادهم الأصلية.
    En el artículo 49 se estipula que el Estado debe velar por el derecho de todo niño a preservar su identidad, en particular su nacionalidad, nombre y vínculos familiares, de conformidad con la ley aplicable. UN وتنص المادة 49 من القانون نفسه على أن تكفل الدولة لكل طفل حقه في الحفاظ على هويته بما في ذلك جنسيته واسمه وصلاته العائلية على النحو الذي يقره هذا القانون والقوانين النافذة.
    Cada niño tendrá derecho a un nombre personal, a estar inscrito en el registro civil, a conocer sus ascendientes y a preservar su identidad propia. UN ويملك كل طفل الحق في أن يحمل اسماً شخصياً وأن يُسجَّل في سجل المواليد، والحق في معرفة أسلافه، والحق في الحفاظ على هويته.
    Según el artículo 8, los Estados se comprometen a respetar el derecho del niño a preservar su identidad, incluida la nacionalidad, de conformidad con la ley y sin injerencias ilícitas. UN ووفقاً للمادة 8، ينبغي للدول الأطراف أن تتعهد باحترام حق الطفل في الحفاظ على هويته بما في ذلك جنسيته، على النحو الذي يقره القانون، وذلك دون تدخل غير شرعي.
    Al propio tiempo, es esencial que los gobiernos tengan en cuenta los intereses de todos los grupos bajo su jurisdicción y garanticen que esos grupos puedan preservar su identidad y el disfrute de sus derechos humanos sin discriminación. UN وفي الوقت نفسه، فإنه لا بد من أن تأخذ الحكومات في الحسبان شواغل جميع الجماعات الخاضعة لولايتها وأن تكفل أن يكون بإمكان هذه الجماعات الحفاظ على هويتها والتمتع بحقوقها اﻹنسانية دون تمييز.
    La ISESCO brinda asistencia a estas comunidades para preservar su identidad y la cultura y el patrimonio del islam. UN وتقدم المنظمة دعمها لهذه التجمعات لمساعدتها على الحفاظ على هويتها وتراثها اﻹسلاميين.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas activas para permitir a la comunidad sami preservar su identidad cultural, y que haga un seguimiento de todas las formas de discriminación contra las comunidades sami y luche contra éstas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعّالة لتمكين جماعة الصاميين من المحافظة على هويتهم الثقافية ورصد جميع أشكال التمييز ضد جماعات الصاميين والعمل على معالجتها.
    7. Promoción y protección de los derechos humanos y las responsabilidades, incluido el derecho de las minorías y de los migrantes a preservar su identidad cultural y observar sus valores y tradiciones; UN ٧ - تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والمسؤولية اﻹنسانية بما في ذلك الحفاظ على الهوية الثقافية والتعليم والتقاليد الخاصة باﻷقليات والمهاجرين؛
    Si bien había que insistir en la complementación, el UNICEF debía preservar su identidad única. UN وعلى الرغم من تشديد اليونيسيف على التكامل، فإنه ينبغي لها أن تحافظ على هويتها الفريدة.
    - Proteger a la familia y fomentar su cohesión; preservar su identidad y sus valores; UN :: حماية الأسرة وتعميق تماسكها والحفاظ على هويتها وقيمها،
    Reconoció la especial importancia para éstos de los derechos colectivos y el control de la tierra como medio de preservar su identidad. UN وسلم بالأهمية الخاصة التي تكتسيها بالنسبة للشعوب الأصلية الحقوق الجماعية والسيطرة على الأراضي باعتبار ذلك وسيلة للحفاظ على هويتها.
    Si bien la separación de los sistemas escolares puede ayudar a los niños refugiados a preservar su identidad y a seguir estudiando un programa de estudios que les es familiar, ha impedido los contactos directos con los niños eslovenos, contactos que podrían contribuir a eliminar los prejuicios. UN وبينما قد يساعد الفصل بين النظامين الدراسيين، اﻷطفال اللاجئين على الاحتفاظ بهويتهم وعلى مواصلة مناهجهم الدراسية المألوفة لديهم، فلقد حال هذا الفصل دون حدوث اتصالات مباشرة مع اﻷطفال السلوفينيين وأدى إلى تقليل اﻷضرار التي قد تنشأ من مثل هذه الاتصالات.
    27. El Sr. REYES MORALES (Perú) dice que el Estado reconoce a los grupos indígenas el derecho a preservar su identidad cultural y religiosa, así como a utilizar su propio idioma. UN ٧٢- السيد رييس - موراليس )بيرو( أعلن أن الدولة تعترف لمجموعات السكان اﻷصليين بالحق في المحافظة على هوياتهم الثقافية والدينية، واستخدام لغاتهم الخاصة أيضاً.
    Los dirigentes de la Hungría democrática actual deben entender que, al proteger su integridad territorial y su unidad estatal, Rumania es la primera y la más interesada en proteger y garantizar los derechos legítimos de las personas pertenecientes a la minoría magiar; en preservar su identidad étnica, del mismo modo que está interesada en proteger los derechos y las libertades fundamentales de todos sus ciudadanos. UN وينبغي لزعماء هنغاريا الديمقراطية اليوم أن يتفهموا وأن يقتنعوا بأن رومانيا، عندما تحمي سلامة أراضي الدولة ووحدتها، تكون أول وأكثر من يهتم بحماية وضمان الحقوق المشروعة لﻷشخاص الذين ينتمون إلى اﻷقلية المجرية وحماية هويتهم العرقية، اهتمامها بحماية الحقوق اﻷساسية لجميع مواطنيها وحرياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more