"presión política y económica" - Translation from Spanish to Arabic

    • للضغط السياسي والاقتصادي
        
    • الضغط السياسي والاقتصادي
        
    • الضغوط السياسية والاقتصادية
        
    • ضغط سياسي واقتصادي
        
    • للإكراه السياسي والاقتصادي
        
    • للضغط السياسي أو الاقتصادي
        
    • للقسر السياسي والاقتصادي
        
    • ضغوط سياسية واقتصادية
        
    • الضغط السياسي أو الاقتصادي
        
    " Los alimentos no deberían utilizarse como instrumento de presión política y económica. UN " إن الغذاء لا ينبغي أن يستخدم أداة للضغط السياسي والاقتصادي.
    Presentación de informes sobre la utilización de los alimentos como instrumento de presión política y económica UN إعداد التقارير عن استخدام الأغذية وسيلة للضغط السياسي والاقتصادي
    Rechaza de manera categórica su uso como medio de presión política y económica en contra de los países en desarrollo. UN وهي ترفض رفضا قاطعا استخدام تلك التدابير كوسيلة لممارسة الضغط السياسي والاقتصادي على البلدان النامية.
    El agua no debe utilizarse jamás como instrumento de presión política y económica. UN وينبغي ألا يستخدم الماء مطلقاً كوسيلة لممارسة الضغوط السياسية والاقتصادية.
    Belarús rechaza el uso de medidas unilaterales coercitivas en las relaciones internacionales como instrumento de presión política y económica sobre los Estados soberanos. UN وترفض بيلاروس استخدام التدابير الأحادية القسرية في العلاقات الدولية، بصفتها أداة ضغط سياسي واقتصادي على دول ذات سيادة.
    Informe del Secretario General sobre medidas económicas unilaterales como medio de ejercer presión política y económica sobre los países en desarrollo UN تقرير الأمين العام عن التدابير الاقتصادية الانفرادية المتخذة كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية
    Medidas económicas unilaterales como medio de ejercer presión política y económica sobre los países en desarrollo UN التدابير الاقتصادية اﻷحادية بوصفها وسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية
    Algunos Estados son culpables de aplicar una dualidad de criterios, utilizando las cuestiones de derechos humanos como pretexto para ejercer presión política y económica sobre otros países, al tiempo que guardan silencio en torno a las violaciones de derechos humanos cometidas por sus aliados. UN فإن بعض الدول تمارس الكيل بكيلين مستخدمة مسائل حقوق اﻹنسان كذريعة لفرض ضغوط سياسية واقتصادية على بعض البلدان في حين تلتزم الصمت إزاء انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها حلفاؤها.
    Los alimentos no deberían utilizarse como instrumento de presión política y económica. UN وينبغي ألا يستخدم الغذاء كأداة للضغط السياسي والاقتصادي.
    Los alimentos no deberían utilizarse como instrumento de presión política y económica. UN وينبغي ألا يستخدم الغذاء كأداة للضغط السياسي والاقتصادي.
    Los Ministros también reiteraron que no se deben utilizar los alimentos como instrumento de presión política y económica. UN 271 - وكرر الوزراء أيضا موقفهم بأنه لا ينبغي استخدام الغذاء كأداة للضغط السياسي والاقتصادي.
    " La alimentación no debe utilizarse como instrumento de presión política y económica. UN " لا يجب أن تُستخدم اﻷغذية كوسيلة للضغط السياسي والاقتصادي.
    El Consejo reiteró también su opinión de que los alimentos no debían utilizarse como instrumento de presión política y económica, tal como se señalaba en el informe del CSA. UN وأكد المجلس من جديد وجهات نظره بضرورة عدم استخدام الغذاء أداة للضغط السياسي والاقتصادي على النحو الوارد في تقرير لجنة الأمن الغذائي العالمي.
    Muchas instituciones internacionales, al igual que las Naciones Unidas, rechazan la utilización de medidas económicas de coacción, unilaterales y extraterritoriales, con el fin de ejercer presión política y económica contra los Estados. UN وهناك مؤسسات دولية كثيرة ترفض كالأمم المتحدة اللجوء الانفرادي للتدابير الاقتصادية القسرية التي تتجاوز الحدود الإقليمية بغرض ممارسة الضغط السياسي والاقتصادي على الدول.
    Sudáfrica se guía por las normas básicas del derecho internacional y defiende por principios, la necesidad de eliminar las medidas económicas coercitivas como instrumento de presión política y económica. UN وتستشهد جنوب أفريقيا بالقواعد الأساسية للقانون الدولي والسلوك في تأييدها المبدئي لإنهاء التدابير الاقتصادية القسرية بوصفها وسيلة سياسية لممارسة الضغط السياسي والاقتصادي.
    El Comité hizo una observación importante al subrayar que, cuando se consideren las sanciones, es esencial distinguir entre el objetivo básico que se persigue al ejercer una presión política y económica sobre la minoría gobernante del país para persuadirla de que respete el derecho internacional y la imposición colateral de sufrimientos a los grupos más vulnerables del país en cuestión. UN وأصرت اللجنة على نقطة هامة وذلك بتشديدها على أنه من الضروري، عند النظر في الجزاءات، التمييز بين الغرض الأساسي المتمثل في ممارسة الضغط السياسي والاقتصادي على النخبة الحاكمة في البلد لاقناعها بالامتثال للقانون الدولي، والمعاناة التي يتم إلحاقها من جراء ذلك بأضعف الفئات داخل البلد المستهدف.
    El agua no debe utilizarse jamás como instrumento de presión política y económica. UN وينبغي ألا يستخدم الماء مطلقاً كوسيلة لممارسة الضغوط السياسية والاقتصادية.
    El agua no debe utilizarse jamás como instrumento de presión política y económica. UN وينبغي ألا يستخدم الماء مطلقاً كوسيلة لممارسة الضغوط السياسية والاقتصادية.
    Proyecto de resolución A/C.2/58/L.33: Medidas económicas unilaterales como medio de ejercer presión política y económica sobre los países en desarrollo UN مشروع القرار A/C.2/58/L.33: تدابير اقتصادية متخذة من طرف واحد من أجل ممارسة ضغط سياسي واقتصادي على البلدان النامية
    10. En 1989 la Asamblea General adoptó por 118 votos a favor, ninguno en contra y algunas abstenciones, la resolución 44/215, condenando las medidas económicas utilizadas para ejercer una presión política y económica sobre los países en desarrollo. UN ٠١- اعتمدت الجمعية العامة في ٩٨٩١، بأغلبية ٨١١ صوتا مقابل لا شيء وامتناع عدد قليل عن التصويت، القرار ٤٤/٥١٢ الذي أدانت فيه التدابير الاقتصادية المستخدمة لممارسة ضغط سياسي واقتصادي على البلدان النامية.
    Informe del Secretario General sobre las medidas económicas unilaterales como medio de ejercer presión política y económica sobre los países en desarrollo UN تقرير الأمين العام عن التدابير الاقتصادية الانفرادية باعتبارها وسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية
    Medidas económicas unilaterales como medio de ejercer presión política y económica contra los países en desarrollo UN التدابير الاقتصادية الأحادية بوصفها وسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية
    Los embargos unilaterales impuestos últimamente y las medidas arbitrarias destinadas a ejercer presión política y económica suponen una grave violación de los derechos de los países en desarrollo y afectan a la paz, la seguridad y el bienestar del mundo. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن انتشار عمليات الحظر الأحادية والتدابير شديد القسوة الرامية إلى ممارسة ضغوط سياسية واقتصادية قد أخلت بحقوق البلدان النامية وأثّرت على السلام والأمن والرفاه في العالم.
    Los Ministros también reiteraron su oposición a todas las medidas coercitivas y unilaterales, incluidas aquellas empleadas como herramienta de presión política y económica en contra del cualquier país, particularmente contra los países en desarrollo. UN 405-2 وأعاد الوزراء أيضاً تأكيد معارضتهم لجميع التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، بما فيها تلك المستخدمة كأدوات لممارسة الضغط السياسي أو الاقتصادي على أي بلد، ولا سيما البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more