"presiden" - Translation from Spanish to Arabic

    • يترأسون
        
    • يرأسون
        
    • يرأسن
        
    • وتترأس
        
    • في رئاسته
        
    • اجتماعات رؤساء
        
    • ويترأس
        
    • يرأسونها
        
    No hay ninguna disposición relativa al número de fieles; los miembros de las órdenes religiosas o las personas que presiden las actividades religiosas son escogidas por cada orden religiosa, según sus normas y usos propios. UN ولا يوجد أي حكم يحدد عدد ممارسي الشعائر؛ ويتم اختيار رجال الدين أو اﻷشخاص الذين يترأسون الشعائر الدينية وفقا لﻷصول واﻷعراف الخاصة بكل جماعة دينية.
    Entre los participantes en el diálogo se encontraban los Ministros que presiden los cinco foros ministeriales subregionales, cinco dirigentes destacados de la sociedad civil procedentes de las subregiones y representantes del PNUMA. UN ومن بين المشاركين في الحوار وزراء يترأسون المنتديات الوزارية دون الإقليمية الخمسة من قادة المجتمع المدني المرموقين من مناطق دون إقليمية وممثلون لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    9. Reunión de personas que presiden organismos creados en virtud de tratados de derechos humanos UN اجتمـــاع اﻷشخــاص الذيــن يرأسون هيئات رصد معاهدات حقوق اﻹنسان
    Reunión de personas que presiden órganos establecidos en virtud de tratados de derechos humanos UN اجتماعات اﻷشخاص الذين يرأسون هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان
    Las mujeres presiden Comisiones tales como las de Seguridad Social, de Salud y Asistencia Social y de Cultura. UN فالنساء يرأسن لجانا مثل لجنة التأمين الإجتماعي، ولجنة الصحة والرعاية، ولجنة الشؤون الثقافية.
    Las mujeres presiden también varios comités y grupos de trabajo en el Parlamento. UN وتترأس النساء أيضا عدة لجان وأفرقة عمل في البرلمان.
    Los tres taupulega son presididos por los faipule, quienes a su vez presiden conjuntamente el Fono General. Los pulenuku equivalen a los alcaldes de aldea. UN ومجالس " التوبوليغا " الثلاثة يرأسها " الفايبول " ، وهم رؤساء مجلس " الفونو " العام الثلاثة الذين يشتركون في رئاسته.
    24. Observa con agrado que las personas que presiden los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, siguen vigilando, cuidadosamente, en el marco de su respectivo mandato, el disfrute de los derechos humanos por la mujer; UN 24 - ترحب بمواصلة تأكيد الأشخاص الذين يترأسون هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات على أن ترصد هذه الهيئات عن كثب، في نطاق اختصاص ولايتها، تمتع المرأة بحقوق الإنسان؛
    26. Invita al Secretario General a que le presente en su quincuagésimo séptimo período de sesiones los informes de las personas que presiden los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos acerca de sus reuniones periódicas; UN 26 - تدعو الأمين العام إلى أن يحيل إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين التقارير عن الاجتماعات الدورية التي يعقدها الأشخاص الذين يترأسون الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان؛
    24. Observa con agrado que las personas que presiden los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, siguen vigilando, cuidadosamente, en el marco de sus respectivos mandatos, el disfrute de los derechos humanos por la mujer; UN 24 - ترحب بمواصلة تأكيد الأشخاص الذين يترأسون هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات على أن ترصد هذه الهيئات عن كثب، في نطاق ولايتها، تمتع المرأة بحقوق الإنسان؛
    26. Invita al Secretario General a que le presente en su quincuagésimo séptimo período de sesiones los informes de las personas que presiden los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos acerca de sus reuniones periódicas; UN 26 - تدعو الأمين العام إلى أن يحيل إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين التقارير عن الاجتماعات الدورية التي يعقدها الأشخاص الذين يترأسون الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان؛
    Asimismo, es necesario elaborar, en colaboración con los dirigentes locales, que tradicionalmente presiden las reuniones para solucionar controversias, un marco de derechos humanos que incluya el respeto de los principios de las garantías procesales, dentro del cual deberán funcionar los mecanismos no oficiales de administración de la justicia. UN ويلزم أيضاً أن يوضع إطار لحقوق الإنسان تعمل ضمنه آليات العدالة غير الرسمية، بما في ذلك فيما يتعلق بمبادئ الإجراءات القانونية الواجبة التطبيق، وذلك بالتعاون مع القادة المحليين، الذين يترأسون اجتماعات تسوية النـزاع عادة.
    A este respecto pueden examinarse varias opciones, en particular la modificación del modo de elección del Presidente y la prórroga de la duración de su mandato, así como concederle una categoría equivalente a la de los funcionarios que presiden otros órganos de supervisión o encargados de cuestiones presupuestarias de jerarquía similar. UN ويمكن مناقشة خيارات شتى في هذا الشأن، ومن بينها تغيير طريقة انتخاب الرئيس وتمديد مدة رئاسته، وكذلك منحه مركزا مساويا لمركز الموظفين الذين يترأسون الهيئات المعنية بالرقابة وشؤون الميزانية التي تتمتع بنفس المرتبة.
    9. Reunión de personas que presiden organismos creados en virtud de tratados de derechos humanos UN اجتمـــاع اﻷشخــاص الذيــن يرأسون هيئات حقوق اﻹنسان
    20. Se ha establecido una Junta de Gobierno compuesta por el Presidente, el Vicepresidente y los magistrados que presiden las dos Salas de Primera Instancia. UN ٢٠ - وأنشئ مكتب يضم الرئيس ونائبة الرئيس والقضاة الذين يرأسون جلسات دائرتي المحاكمة.
    La necesidad de coordinación está encargada a las reuniones de las personas que presiden los órganos establecidos en virtud de tratados de derechos humanos. Los enfoques temáticos y específicos por países no son apropiados para la labor del Comité. UN وإن اجتماعات اﻷشخاص الذين يرأسون هيئات حقوق الانسان المنشأة بموجب معاهدات تتولى الحاجة إلى التنسيق وأكدت أن النهج الخاصة بكل موضوع وبكل قطر على حدة لا تتناسب مع أعمال اللجنة.
    Ya hemos hablado con los australianos, que presiden actualmente el Foro del Pacífico Sur, y nos pondremos en contacto con todos los países de la región para examinar con ellos qué respuesta puede dar la región en su conjunto. UN ولقد تحدثنا بالفعل إلى الاستراليين، الذين يرأسون حاليا محفل المحيط الهادئ، وسوف نتصل بجميع بلدان المنطقة لمناقشة ما الذي يمكن أن تقوم به المنطقة ككل كردّ على ذلك.
    En las residencias oficiales de las personas que presiden los órganos de la CEI y del Secretario Ejecutivo de la CEI, durante su permanencia en ellos; UN أماكن اﻹقامة الرسمية التي يشغلها اﻷشخاص الذين يرأسون هيئات الرابطة واﻷمين التنفيذي للرابطة - طيلة وجودهم في تلك اﻷماكن.
    También son mujeres quienes presiden las Comisiones de Justicia, de Legislación Civil y de Transporte y Comunicaciones. UN وهن يرأسن أيضا لجنة العدل، ولجنة القانون المدني، ولجنة النقل والمواصلات.
    En el Parlamento de 124 miembros hay 18 mujeres, la Viceportavoz es una mujer y varias mujeres presiden importantes comités parlamentarios. UN فهناك 18 امرأة في البرلمان المؤلف من 124 عضوا، كما أن نائبة رئيس البرلمان امرأة وتترأس النساء لجانا برلمانية هامة.
    Los Estados Miembros proporcionaron orientación en ese proceso en varias ocasiones, en particular mediante consultas llevadas a cabo por el Grupo de Amigos de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, grupo oficioso que presiden conjuntamente los embajadores de Argentina y Francia. UN وخلال إعداده، قدّمت الدول الأعضاء التوجيه في عدة مناسبات، بما في ذلك من خلال مشاورات أجراها فريق أصدقاء اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وهو فريق غير رسمي يشترك في رئاسته سفيرا الأرجنتين وفرنسا.
    Reunión de personas que presiden órganos establecidos en virtud de tratados de derechos humanos UN اجتماعات رؤساء هيئات رصد تنفيذ معاهدات حقوق اﻹنسان
    Muchos asesores de programas regionales del UNIFEM presiden los grupos temáticos sobre cuestiones de género o, en su defecto, los comités entre organismos sobre cuestiones de género. UN ويترأس كثير من مستشاري الصندوق للبرامج اﻹقليمية اﻷفرقة المواضيعية المعنية بنوع الجنس أو اللجان البديلة المشتركة بين الوكالات والمعنية بنوع الجنس، حيثما وجدت.
    También tiene entendido que el Comité de Organización ha acordado que los Presidentes de las configuraciones encargadas de países determinados representen a los miembros de las configuraciones que presiden. UN وأضاف قائلاً إنه يفهم أيضاً أن اللجنة التنظيمية قد اتفقت على أن رؤساء التشكيلات لبلدان معيَّنة سوف يمثلون أعضاء التشكيلات ذات الصلة لبلدان معيَّنة التي يرأسونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more