"presidenciales del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرئاسية في
        
    • الرئاسية التي جرت في
        
    • الرئاسية التي أجريت في
        
    • الرئاسية المقرر إجراؤها في
        
    • رئاسية في
        
    • الرئاسية التي أُجريت في
        
    • الرئاسية التي ستجري في
        
    • الرئاسية التي كانت مقررة في
        
    • الرئاسية المعقودة في
        
    • الرئاسية التي شهدتها
        
    Las elecciones presidenciales del Afganistán son un hito importante para el proceso de paz y un buen augurio para la paz y la estabilidad en el Afganistán. UN وتشكل الانتخابات الرئاسية في أفغانستان علامة هامة في عملية السلام، وهي تبشر بالخير للسلم والاستقرار في أفغانستان.
    El autor afirma que, después de las elecciones presidenciales del Senegal, que tuvieron lugar el 28 de febrero de 1988, fue vuelto a detener y mantenido en detención durante varias semanas sin acusación. UN ٢-٣ ويقول صاحب البلاغ إنه قد تم، بعد الانتخابات الرئاسية في السنغال يوم ٢٨ شباط/فبراير ١٩٨٨، ايقافه من جديد واحتجازه لعدة أسابيع دون أن توجه اليه أية تهم.
    El apéndice III de esa carta contiene el informe resumido del Presidente Ejecutivo Adjunto de la Comisión Especial, que fue jefe del equipo que efectuó la entrada inicial a los recintos presidenciales del Iraq. UN فالتذييل الثالث لتلك الرسالة يحتوي على التقرير الموجز لنائب الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة الذي كان رئيسا للفريق الذي اضطلع بعملية الدخول اﻷولى للمواقع الرئاسية في العراق.
    6. Solamente 11 de los 13 candidatos participaron en las elecciones presidenciales del 28 de junio. UN 6 - من أصل 13 مرشحا، لم يشارك في الانتخابات الرئاسية التي جرت في 28 حزيران/يونيه سوى 11 مرشحاً.
    Si bien es cierto que la violencia redujo la participación de los votantes en determinadas partes del país, en general no se registró un deterioro significativo en la situación de la seguridad el día de las elecciones en comparación con las elecciones presidenciales del año pasado. UN ومع أن العنف في بعض أنحاء البلد حال دون مشاركة الناخبين، فإن الحالة الأمنية عموما لم تشهد تدهورا يُذكر يوم الاقتراع بالمقارنة مع العنف الذي ساد أثناء الانتخابات الرئاسية التي جرت في العام الماضي.
    Estos ataques se multiplicaron durante el período precedente a las elecciones presidenciales del 28 junio de 2010. UN وتكاثرت هذه الهجمات خلال الفترة التي سبقت الانتخابات الرئاسية التي أجريت في 28 حزيران/يونيه 2010.
    A finales de febrero de 2014, el Sr. Dobkin renunció a su cargo para participar en las elecciones presidenciales del 25 de mayo. UN وفي أواخر شباط/فبراير 2014، كان دوبكان قد استقال من منصبه لكي يشارك في الانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في 25 أيار/مايو.
    Le agradeceré que tenga a bien distribuir esta carta como documento del Consejo de Seguridad, para que los miembros del Consejo tengan información actualizada acerca de la situación de los mapas de los recintos presidenciales del Iraq. UN وسأغدو ممتنا لو عملتم على تعميم هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن حتى يطلع أعضاء مجلس اﻷمن اطلاعا تاما على الحالة الراهنة لخرائط المواقع الرئاسية في العراق.
    El autor afirma que, después de las elecciones presidenciales del Senegal, que tuvieron lugar el 28 de febrero de 1988, fue vuelto a detener y mantenido en detención durante varias semanas sin acusación. UN ٢-٣ ويقول مقدم البلاغ إنه قد تم، بعد الانتخابات الرئاسية في السنغال يوم ٢٨ شباط/فبراير ١٩٨٨، ايقافه من جديد واحتجازه لعدة أسابيع دون أن توجه اليه أية تهم.
    A. Calendario de la primera ronda de las elecciones presidenciales del 9 de octubre de 2004 UN ألف - جدول زمني للجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية في 9 تشرين الأول/ أكتوبر 2004
    Elecciones presidenciales del 3 de marzo de 1991, 30 de junio de 1996, 29 de julio de 2001 y 30 de julio de 2006; UN الانتخابات الرئاسية في 3 آذار/مارس 1991 و30 حزيران/يونيه 1996 و29 تموز/يوليه 2001 و30 تموز/يوليه 2006؛
    La firma de este acuerdo permitió la celebración de las elecciones presidenciales del 28 julio y el 11 de agosto de 2013 en el conjunto del territorio de Malí. UN وسمح توقيع هذا الاتفاق بإجراء الانتخابات الرئاسية في يومي 28 تموز/يوليه و11 آب/أغسطس 2013 على جميع الأراضي المالية.
    Como ya fue indicado por otras delegaciones, tanto en este período de sesiones como en los de años precedentes, la mera compilación de las resoluciones y declaraciones presidenciales del Consejo, así como el listado de documentos relativos a los distintos temas, no ofrecen los elementos de juicio mínimos requeridos para el complejo análisis que deberíamos realizar. UN وكما قالت الوفود اﻷخرى، في هذه الدورة وفي السنوات الماضية، فإن مجرد تجميع القرارات واﻹعلانات الرئاسية في المجلس وإيراد قائمة الوثائق المتعلقة بمختلف القضايا لا يوفر لنا المعلومات الكافية لكي نقوم بالتحليل الكامل الذي يلزم أن نقوم به.
    66. Después de las elecciones presidenciales del 24 de abril de 2005, las nuevas autoridades se comprometieron a completar la aplicación de los 22 compromisos contraídos con la Unión Europea. UN 66- وقد تعهدت السلطات الجديدة بعد الانتخابات الرئاسية التي جرت في 24 نيسان/أبريل 2005 باستكمال تنفيذ اﻟ 22 التزاماً من الالتزامات المتخذة مع الاتحاد الأوروبي.
    210. Desde las elecciones presidenciales del 9 de octubre de 2011, los ciudadanos del Camerún establecidos o residentes en el extranjero están autorizados a participar en las elecciones presidenciales. UN 210- ومنذ الانتخابات الرئاسية التي جرت في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2011، يحق للمواطنين الكاميرونيين الذين يعيشون أو يقيمون في الخارج أن يشاركوا في الانتخابات الرئاسية.
    El Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos informó al Consejo sobre los últimos acontecimientos en ese país, en particular después de las elecciones presidenciales del 25 de mayo. UN وقدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى المجلس بشأن آخر التطورات في أوكرانيا، وبخاصة في أعقاب الانتخابات الرئاسية التي جرت في 25 أيار/مايو.
    25. No obstante, con motivo de las elecciones presidenciales del último verano y del cambio de gobierno que tuvo lugar, la situación ha evolucionado. UN ٢٥ - وتابع حديثه قائلا إن الحالة قد تطورت مع ذلك بفضل الانتخابات الرئاسية التي جرت في الصيف الماضي وبفضل التغيير الحكومي الذي طرأ.
    En las elecciones presidenciales del 25 de octubre de 2013 hubo 2 candidatas de un total de 33 candidatos. UN 158 - وفي الانتخابات الرئاسية التي أجريت في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2013، ترشحت امرأتان فقط من جملة 33 مترشحا.
    4. Expresa su profunda preocupación por el hecho de que no se haya garantizado la transparencia en las elecciones presidenciales del 25 de febrero de 1996 ni hayan podido participar adecuadamente en ellas todas las fuerzas políticas; UN ٤- تعرب عن قلقها العميق لانعدام الشفافية في الانتخابات الرئاسية التي أجريت في ٥٢ شباط/فبراير ٦٩٩١ وعدم السماح لجميع القوى السياسية بالمشاركة فيها على النحو الواجب؛
    Más de 10 millones de afganos, de los cuales más del 40% son mujeres, se han empadronado para votar en las elecciones presidenciales del 9 de octubre. UN وقد سجل أكثر من 10 ملايين أفغاني، أكثر من 40 في المائة منهم من النساء، للتصويت في الانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في 9 تشرين الأول/أكتوبر.
    La Organización de la Conferencia Islámica (OCI) observa con gran preocupación las medidas adoptadas por el Gobierno de la República de Armenia en relación con las elecciones presidenciales del 11 de agosto de 2002 en la zona de Nagorno-Karabaj, que forma parte de la República de Azerbaiyán y está ocupada por Armenia desde 1992. UN تراقب منظمة المؤتمر الإسلامي بقلق بالغ الإجراءات التي تقوم بها حكومة جمهورية أرمينيا لتنظيم انتخابات رئاسية في الحادي عشر من آب/أغسطس 2002 في منطقة ناغورني - كاراباخ التي هي جزء من جمهورية أذربيجان احتلته أرمينيا منذ العام 1992.
    27. Como suceso político relevante en este periodo, el partido político Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) alcanzó la victoria en las elecciones presidenciales del 15 de marzo de 2009 por medio de su candidato, Carlos Mauricio Funes Cartagena. UN 27- ومن الأحداث السياسية الهامة في تلك الحقبة فوز جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني في الانتخابات الرئاسية التي أُجريت في 15 آذار/مارس 2009 ممثلة في مرشّحها كارلوس موريسيو فونيس كارتاخينا.
    Muchos observadores estiman que estas elecciones estaban sentando las bases para las elecciones presidenciales del año próximo. UN ويعتقد كثير من المراقبين أن هذه الانتخابات جاءت تمهيدا للانتخابات الرئاسية التي ستجري في العام المقبل.
    El autor tenía que participar en la elaboración de las listas electorales para las elecciones presidenciales del 24 de abril de 2005 y en la distribución de tarjetas de elector en la escuela primaria Ablogamé Nº 2, en la mesa electoral Nº 2050, en la comuna de Lomé. UN وكان عليه أن يشارك في وضع القوائم الانتخابية استعداداً للانتخابات الرئاسية التي كانت مقررة في 24 نيسان/أبريل 2005، وتوزيع بطاقات الناخبين في مدرسة أبلوغامي رقم 2 الابتدائية، في مركز الاقتراع رقم 2050، في بلدة لومي.
    10. El Comité observa con pesar que, seis años después de los hechos, no se han instruido investigaciones judiciales sobre las graves violaciones de los derechos humanos cometidas durante las elecciones presidenciales del 24 de abril de 2005 y después de ellas, no se ha enjuiciado y condenado a los responsables ni se ha otorgado a las víctimas la debida reparación por esas violaciones (art. 2). UN 10- وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ارتُكبت أثناء وبعد الانتخابات الرئاسية المعقودة في 24 نيسان/أبريل 2005 لم تخضع بعد لتحقيق قضائي، بعد مرور ست سنوات على الأحداث، وأن المسؤولين عنها لم يلاحَقوا ولم يدانوا وأنه لم تُدفع بعد تعويضات إلى ضحايا هذه الانتهاكات (المادة 2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more