Algunas presidencias tienden a asignar la debida importancia a ese proceso, mientras que otras son indiferentes a él. | UN | فقد أعطى بعض الرؤساء الأهمية الواجبة لتلك العملية في حين لم يكترث آخرون لهذا المطلب. |
Ello es una consecuencia lógica del mayor grado de coordinación de las sucesivas presidencias. | UN | وهو ما يستمد بصورة منطقية من زيادة التنسيق فيما بين الرؤساء المتعاقبين. |
La Unión Europea valora altamente el sistema de trabajo de las seis presidencias durante los últimos tres años. | UN | ويقدِّر الاتحاد الأوروبي تقديراً عالياً نظام العمل بأسلوب رئاسات الرؤساء الستة خلال الأعوام الثلاثة الأخيرة. |
Mi país está totalmente decidido a aprovechar los recientes logros alcanzados por las presidencias anteriores. | UN | إن بلدي ملتزم كليا بزيادة البناء على الإنجازات التي حققتها مؤخرا الرئاسات السابقة. |
Para mi Presidencia ha sido prioritario conseguir la transición entre presidencias fluida y sin trabas que preveía la Asamblea General. | UN | وكان من أولويات رئاستي كفالة الانتقال السلس بين الرئاستين الذي توخته الجمعية العامة. |
Queremos darle las gracias por haber presentado este oportuno documento tanto usted como a los demás Miembros de las seis presidencias. | UN | ونتوجـه بعرفاننا إليكم وكذلك إلى الأعضاء الآخرين من فريق الرؤساء الستة بشأن تقديمكم الوثيقة في هذا الوقت المناسب. |
Mi delegación espera que las seis presidencias de este año puedan presentar bien pronto a las delegaciones un proyecto de decisión actualizado para su examen. | UN | ويأمل وفدي بأن يقوم الرؤساء الستة لهذه السنة في وقت قريب جداً بعرض مشروع قرار منقّح على الوفود كي تنظر فيه. |
Aunque algunas presidencias dan un análisis bastante detallado de las deliberaciones del Consejo, otras se limitan a enumerar los temas del orden del día. | UN | وفي حين أن بعض الرؤساء يعطـــون عرضا مفصلا الى حد ما لمداولات المجلس، يقتصر البعض اﻵخر على سرد بنود جدول اﻷعمال. |
También tomó nota de la sugerencia de las presidencias de que cada órgano creado en virtud de tratados abordara en sus trabajos la cuestión del virus de inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida. | UN | وأشارت أيضا إلى مقترح الرؤساء بأن تتناول كل هيئة من تلك الهيئات هذه المسألة في أعمالها. |
También tomó nota de la sugerencia de las presidencias de que cada órgano creado en virtud de tratados abordara en sus trabajos la cuestión del virus de inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida. | UN | وأشارت أيضا إلى مقترح الرؤساء بأن تتناول كل هيئة من تلك الهيئات هذه المسألة في أعمالها. |
Todos ustedes saben que es aquél que establece el carácter rotativo de las presidencias. | UN | فكلكم تعرفون أنها المادة الناظمة لتناوب الرؤساء. |
En el proceso que se abre ahora, instamos a las próximas presidencias a ejercer su liderazgo basándose en las prerrogativas que ofrece el reglamento. | UN | وسوف نحث الرؤساء القادمين، من خلال عملية المتابعة، على ممارسة القيادة على أساس المزايا الممنوحة بموجب النظام الداخلي. |
La cooperación entre los Presidentes nos permitió superar deficiencias relativas a las presidencias de cuatro semanas. | UN | فالتعاون بين الرؤساء مكننا من التغلُّب على أوجه القصور المتصلة بالرئاسات التي تستمر أربعة أسابيع. |
En general, Malasia trató de dar seguimiento a una serie de iniciativas emprendidas por presidencias anteriores para lograr mayor transparencia y mejorar la rendición de cuentas en la labor del Consejo. | UN | وعموما، حاولت الرئاسة الماليزية متابعة عدد من المبادرات التي اتخذتها الرئاسات السابقة لجعل المجلس أكثر شفافية ومساءلة. |
Se insta a las presidencias futuras a proceder a su ejecución y a hacer recomendaciones para su desarrollo posterior. | UN | ويجب على الرئاسات المقبلة أن تشجع هذا التنفيذ، وأن تضع توصيات تتعلق بمواصلة تطويره. |
En el caso de Sudáfrica, personas que se han beneficiado del Programa ocupan varios puestos en el gabinete nacional de ministros y en las presidencias de los consejos provinciales de ministros. | UN | وفي حالة جنوب افريقيا يتولى بعض المناصب الوزارية الوطنية وبعض رئاسات المقاطعات أفراد استفادوا من هذا البرنامج. |
Desearíamos también dar las gracias a los representantes de las presidencias de Belarús y de Bélgica por su voluntad de informar a nuestro Grupo. | UN | ونود أيضاً أن نشكر ممثلي رئاستي المؤتمر البلجيكية والبيلاروسية لاستعدادهما تقديم معلومات إلى المجموعة. |
Creadme que durante este período intersesional intentaremos mantener el momentum de las presidencias anteriores y tratar de avanzar al máximo posible en nuestros trabajos. | UN | ويمكن أن تكونوا على ثقة بأننا سنسعى، خلال هذه الفترة ما بين الدورات، الى الحفاظ على الزخم المتولد من الفترات الرئاسية السابقة، وسنحاول أن نحرز أكبر تقدم ممكن في أعمالنا. |
Las presidencias del Comité de Examen de Contaminantes Orgánicos Persistentes y de cualquier otro órgano subsidiario serán miembros ex-oficio de la Mesa. | UN | 5 - يكون رؤساء لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة وأي من الهيئات الفرعية الأخرى، أعضاء في المكتب بحكم مناصبهم. |
Mi labor también contó con la excelente cooperación de la Comisión Europea y de sus sucesivas presidencias. | UN | كما أعانني في جهودي التعاون الممتاز مع اللجنة الأوروبية والرئاسات المتعاقبة للاتحاد الأوروبي. |
Bajo las presidencias británica y austríaca se prevé la realización de una campaña en Polonia y Ucrania. | UN | ومن المتوقع القيام بحملة في بولندا وأوكرانيا، تحت رئاسة بريطانية نمساوية. |
También se prevé celebrar periódicamente reuniones tripartitas de las presidencias y los jefes ejecutivos de los tres Estados miembros en torno a la protección radiológica. | UN | وثمة أيضا خطط لعقد اجتماعات ثلاثية دورية للرؤساء والرؤساء التنفيذيين للأجهزة المعنية بمسائل الحماية من الإشعاع في من الدول الأعضاء الثلاث. |
En ese contexto, también celebraron que, por primera vez, las presidencias de la UEO y de la UE hubieran llevado a cabo gestiones conjuntas, que habían contribuido a la concertación de un acuerdo sobre la primera etapa del establecimiento de una fuerza de policía unificada en Mostar. | UN | وفي هذا السياق رحبوا أيضا بأنه، ﻷول مرة، تقوم رئاستا اتحاد غرب أوروبا والاتحاد اﻷوروبي بتنفيذ خطوة مشتركة مما أسهم في إنجاح إبرام اتفاق بشأن المرحلة اﻷولى لقوة الشرطة الموحدة لموستار. |
Quisiera asegurarle que la delegación siria cooperará con usted y las otras presidencias de la Conferencia de 2008 con toda sinceridad y transparencia. | UN | وأود أن أؤكد لكم أن الوفد السوري سيتعاون معكم ومع رؤساء المؤتمر لعام 2008 بكل صدق وشفافية. |
Queremos tenderle tanto a usted como a las demás presidencias de 2009 nuestra cooperación y respaldo en sus iniciativas para que la Conferencia avance y empiece su labor sustantiva. | UN | ونود أن نؤكد لكم ولزملائكم رؤساء دورة عام 2009 تعاوننا ودعمنا لمساعيكم من أجل المضي قدماً بالمؤتمر ليبدأ عمله الأساسي. |
Todas las presidencias sucesivas del Consejo de Seguridad quisieron organizar, siempre que era posible y oportuno, reuniones públicas para escuchar las exposiciones de la Secretaría o de los Representantes Especiales del Secretario General. | UN | فقد سعى جميع رؤساء مجلس الأمن إلى عقد اجتماعات عامة للاستماع إلى إحاطات إعلامية من الأمانة العامة أو من الممثلين الخاصين للأمين العام، كلما كان ذلك ممكنا ومناسبا. |
Al mismo tiempo, permítame expresar mi agradecimiento a sus predecesores del grupo de las seis presidencias de este año, y en particular a la última presidencia, de la Argentina. | UN | وفي الوقت نفسه، اسمحي لي بأن أشكر أسلافك في منتدى الرئاسات الست الذي تعاقبوا على الرئاسة هذا العام، ولا سيما الرئاسة الأخيرة التي تولَّتها الأرجنتين. |
Las exposiciones informativas de las presidencias del Consejo a los no miembros de ese órgano tienden a tener una programación arbitraria y ad hoc. | UN | وتبدو الإحاطات الإعلامية التي يتقدم بها رؤساء المجلس إلى غير الأعضاء في المجلس اعتباطية واستنسابية في جدولتها. |