"presidente francés" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرئيس الفرنسي
        
    • رئيساً لفرنسا
        
    • رئيس فرنسا
        
    Voy a asistir con gusto a una sesión del Consejo de Seguridad que se centrará en Darfur y que presidirá el presidente francés. UN إنني أتطلع إلى حضور جلسة لمجلس الأمن ستركز على دارفور، وتنعقد برئاسة الرئيس الفرنسي.
    Pero cuando le pregunté sobre el liderazgo, y mencioné fugazmente un grupo de ciertos nombres, le mencioné el nombre del nuevo presidente francés, Emmanuel Macron. TED ولكن عندما سألتها عن الزعامات، وأعطيتها مجموعة من الأسماء، وطرحت عليها اسم الرئيس الفرنسي الجديد، إيمانويل ماكرون.
    Aunque en aislamiento, el presidente francés François Hollande respondió con firmeza y valentía al pedido de ayuda de Traoré, decisión que todos comprendieron y aprobaron en Francia. News-Commentary وبرغم عزلته، اتخذ الرئيس الفرنسي فرانسوا هولاند قراراَ شجاعاً بالاستجابة بقوة لطلب المساعدة من قِبَل تراوري. وفي فرنسا تفهم الجميع الموقف وأعلنوا موافقتهم.
    No puedes echarle un pulso al presidente francés. Open Subtitles أنت لستَ فى موضِعاً لكي تلعب بقسوة مع الرئيس الفرنسي.
    Tengo la certeza de que el Parlamento deseará unirse a mí en deplorar el anuncio hecho por el presidente francés esta mañana de que Francia reanudará los ensayos nucleares en el Pacífico. UN ● إني لواثق من أن البرلمان يوافقني في شجب إعلان الرئيس الفرنسي هذا الصباح أن فرنسا ستستأنف التجارب النووية في المحيط الهادئ.
    Como recordó el presidente francés en marzo, en su discurso de Cherburgo, Francia tiene un historial ejemplar en esa esfera. UN وكما قال الرئيس الفرنسي في شيربورغ في آذار/مارس فإن لدى فرنسا سجلا مثاليا في هذا المجال.
    El presidente francés subrayó en Cherburgo que el compromiso de Francia con el desarme no se limita a palabras y promesas sino que se aplica en actos concretos. UN وشدد الرئيس الفرنسي في شيربورغ على أن التزام فرنسا بنزع السلاح لا يقتصر على الكلمات والوعود: بل إنه يترجم إلى عمل ملموس.
    La Canciller alemana Angela Merkel acaba de visitar Beijing y es probable que el presidente francés Nicolas Sarkozy lo haga pronto. Sin duda, ambos están conscientes de que el alza de las exportaciones de China el año pasado la ayudaron a superar a Estados Unidos como el mayor proveedor extranjero de Europa. News-Commentary كانت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركيل قد زارت بكين للتو، ومن المنتظر أن يتبعها الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي قريباً. ومن المؤكد أن الاثنين يدركان أن موجة الصادرات الصينية العارمة التي شهدها العام الماضي قد ساعدت الصين في التفوق على الولايات المتحدة باعتبارها أضخم مورِّد أجنبي لأوروبا.
    Por cierto, a ningún presidente francés se le ocurriría, alguna vez, exportar la democracia. Como dijo el ex presidente Jacques Chirac: imponerles la democracia a los países árabes significa que uno desprecia sus diferencias culturales. News-Commentary لن يفكر أي رئيس فرنسي في تصدير الديمقراطية على الإطلاق. وكما قال الرئيس الفرنسي السابق جاك شيراك : "إن فرض الديمقراطية على البلدان العربية يعني أنك لا تحترم اختلافاتها الثقافية".
    Lo que Sarkozy ha anunciado hasta ahora es su intención de reducir el impuesto sobre la renta, reformar los sindicatos del sector público y dar incentivos fiscales para las horas extras. Estas son exactamente el tipo de medidas graduales de reforma –benéficas y viables—que el nuevo presidente francés debería tomar. News-Commentary إن ما أعلن عنه ساركوزي حتى الآن يتلخص في اعتزامه تخفيض الضرائب على الدخل، وإصلاح النقابات التابعة للقطاع العام، وتقديم إعفاءات ضريبية عن العمل الإضافي. وهذه هي بالتحديد خطوات الإصلاح المتدرجة ـ النافعة والعملية ـ التي يتعين على الرئيس الفرنسي الجديد أن يتبناها.
    Al presidente francés le encantan las crisis, con su consiguiente subida de adrenalina. En eso consiste el poder para él. en adoptar decisiones difíciles en circunstancias desfavorables. News-Commentary والواقع أن عامل ساركوزي يشكل أهمية جوهرية. إن الرئيس الفرنسي يعشق الأزمات، وما يصاحبها من ارتفاع الأدرينالين في الدم. فهذه هي القوة والسلطة في نظره: اتخاذ قرارات صعبة في ظل ظروف غير مواتية.
    El presidente francés ha amenazado con represalias rápidas y masivas si no recibe una disculpa inmediata. Open Subtitles وهدد الرئيس الفرنسي بانتقام سريع وعدائي... ألم يستلم اعتذار فوري
    En sexto lugar, el 5 de diciembre de 2002 el presidente francés promulgó un cuarto instrumento legal que preveía contribuciones nacionales en favor de los franceses repatriados, que aumentó las expectativas de hallar una solución definitiva y completa. UN وسادساً، أعلن الرئيس الفرنسي في 5 كانون الأول/ديسمبر 2002 اعتماد نصّ قانوني رابع للمساهمة الوطنية لصالح الفرنسيين العائدين، وهو نص أبقى على وهم إيجاد حل نهائي وشامل.
    El 3 de diciembre de 2007, el presidente francés Sarkozy declaró que, a pesar de las amenazas, la fuerza de mantenimiento de la paz dirigida por la Unión Europea se desplegaría en el Chad. UN وفي 3 كانون الأول/ديسمبر، أعلن الرئيس الفرنسي ساركوزي أنه سيتم نشر قوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي في تشاد رغم هذه التهديدات.
    Durante los dos últimos años la Federación de Rusia ha violado los acuerdos de cesación del fuego, facilitados en agosto de 2008 por mi buen amigo el presidente francés Nicolas Sarkozy, que en aquel momento presidía la Unión Europea. UN فخلال العامين الأخيرين، ظل الاتحاد الروسي ينتهك اتفاق وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه في آب/أغسطس 2008 بوساطة صديقي العزيز الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي، الذي كان يمثل حينها الاتحاد الأوروبي.
    Las dos partes se refieren con frecuencia a ese deseo de forjar relaciones más estrechas como una “asociación estratégica”, pero, cuando el presidente francés, Nicolás Sarkozy, y la Canciller alemana, Angela Merkel, se reúnan con el Presidente Dmitri Medvedev en Deauville, sería oportuno reconocer que el Kremlin parece estar cambiando los términos de esa incipiente relación. News-Commentary وكثيراً ما يشير الطرفان إلى هذه الرغبة في بناء علاقات أوثق بالعلاقة الاستراتيجية. ولكن حينما يلتقي الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي والمستشارة الألمانية انجيلا ميركل بالرئيس دميتري ميدفيديف في دوفيل، فسوف يكون من الحكمة أن يقرا بأن الكرملين يبدو وكأنه عازم على تغيير شروط هذه العلاقة الوليدة.
    Para los políticos como el presidente francés Nicolas Sarkozy, este tipo de consideraciones tal vez no tengan sentido. Pero, ¿qué pasa si Turquía abandonara sus ambiciones europeas y se alineara estratégicamente con Rusia y hasta con Irán? News-Commentary قد تكون مثل هذه الاعتبارات بلا معنى في نظر الساسة من أمثال الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي . ولكن ماذا لو تخلت تركيا عن طموحاتها الأوروبية وتحالفت إستراتيجياً مع روسيا أو حتى مع إيران؟ إذا ما حدث هذا فلسوف تكون العواقب وخيمة على الأمن الأوروبي.
    Pero la razón principal es, sin lugar a dudas, la de que se considera a Turquía, país de mayoría musulmana y gobernado por un partido musulmán, demasiado diferente. Como dijo el ex presidente francés Valéry Giscard d’Estaing, uno de los autores de la Constitución de la UE: “Turquía no es un país europeo”. News-Commentary ولكن السبب الرئيسي بكل تأكيد هو أن تركيا بلد أغلب سكانه مسلمون ويحكمه حزب مسلم، ويُنظَر إليه باعتباره بلداً أجنبياً غريباً إلى حد كبير. وعلى حد تعبير الرئيس الفرنسي الأسبق فاليري جيسكار ديستان، وهو أحد واضعي دستور الاتحاد الأوروبي، فإن "تركيا ليست دولة أوروبية".
    En 2004, el entonces Canciller Gerhard Schroeder inauguró un pozo petrolífero gestionado por la empresa alemana Winterstall en el Magreb libio. Para no ser menos, el presidente francés, Nicolas Sarkozy, se apresuró a visitar Libia en 2008 para vender a Gadafi tecnología nuclear. News-Commentary ولم تكن ألمانيا محصنة ضد الإغواء. ففي عام 2004، افتتح المستشار الألماني آنذاك جيرهارد شرودر بئراً نفطية تديرها شركة ألمانية في منطقة المغرب الليبية. وكان الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي رائداً في هذا السياق، فهرول إلى ليبيا في عام 2008 لبيع التكنولوجيا النووية للقذافي.
    La elección hace un año del presidente francés Nicolas Sarkozy puede haber augurado una nueva era de cooperación. Pero la visión de Sarkozy de que el Banco Central Europeo debería ser objeto de una ingeniería política fastidió a Alemania, así como su visita a Moscú, porque Alemania sintió que la estaban franqueando. News-Commentary ربما كان في انتخاب نيكولا ساركوزي منذ عام رئيساً لفرنسا أملاً في بزوغ عصر جديد من التعاون. إلا أن وجهة النظر التي تبناها ساركوزي بضرورة خضوع البنك المركزي الأوروبي للهندسة السياسية كانت سبباً في إغضاب ألمانيا، وكذا زيارته لموسكو، لأن ألمانيا شعرت وكأن فرنسا تتحايل للدوران من حولها.
    El Consejo Federal suizo se atreve a esperar que, en vista de lo que está en juego, el presidente francés reconsidere su decisión y China renuncie igualmente a nuevos ensayos. UN ويحدو المجلس الفيدرالي السويسري اﻷمل في أن يعكس رئيس فرنسا قراره في وجه هذا الاحتمال وأن تمتنع الصين هي اﻷخرى عن اجراء مزيد من التجارب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more