No era un revolucionario, John Kennedy, pero era inteligente, como inteligente creo que es el Presidente Obama. ¡Ojalá pueda! | UN | لم يكن جون كيندي ثوريا، لكنه كان رجلا ذكيا، مثلما أعتقد أن الرئيس أوباما رجل ذكي. |
El discurso del Presidente Obama en Praga en abril anunció la llegada de nuevas esperanzas. | UN | وقد أذكى الخطاب الذي ألقاه الرئيس أوباما في براغ أملا جديدا في نفوسنا. |
Como señaló la Presidenta de Chile, Sra. Michelle Bachelet, refiriéndose al Premio Nobel de la Paz, el galardón otorgado al Presidente Obama implica | UN | وكما قالت ميشيل باشيليت، رئيسة شيلي، في ما يتعلق بموضوع جائزة نوبل للسلام، إن منح الجائزة إلى الرئيس أوباما يمثل: |
Además, el Presidente Obama proclamó que los Estados Unidos tienen la responsabilidad moral de actuar y de asumir el liderazgo. | UN | وإضافة إلى ذلك، أعلن الرئيس أوباما أن الولايات المتحدة عليها مسؤولية أخلاقية عن العمل والأخذ بزمام المبادرة. |
Insultaba a los demócratas, al Presidente Obama, y hacia mí utilizaron un lenguaje bastante fuerte y vulgar. | TED | الديمقراطين أستدعوا، الرئيس اوباما استدعى، وأحيلت إلى هذا بطريقة مبتذلة خشنة. |
Nuestra delegación considera el programa de esta Comisión en función del discurso del Presidente Obama. | UN | وينظر وفد بلدنا إلى جدول أعمال هذه الهيئة على ضوء خطاب الرئيس أوباما. |
El Presidente Obama considera que el futuro reside en la transición a una economía verde. | UN | الرئيس أوباما يؤمن بأن المستقبل يكمن في نجاحنا في الانتقال إلى اقتصاد أخضر. |
En verdad, nuestra precaución ante el Grupo de los 20 se puede encontrar en las propias palabras del Presidente Obama para avalarlo. | UN | وفي الواقع يمكن العثور على سبب تحفظنا نحو مجموعة العشرين في نص البيان الذي اعتمد فيه الرئيس أوباما المجموعة. |
Como declaró el Presidente Obama en su discurso en El Cairo en 2009: | UN | وكما قال الرئيس أوباما في خطابه في القاهرة في عام 2009: |
Recordamos las palabras del Presidente Obama formuladas ante la Asamblea General hace un año, palabras que nos infundieron esperanzas para el cambio. | UN | ونتذكر جيدا كلمات الرئيس أوباما أمام الجمعية العامة قبل عام، وهي كلمات شجعتنا على أن نأمل في حدوث تغيير. |
El lunes viajaré a Washington para examinar este y otros asuntos con el Presidente Obama. | UN | وفي يوم الاثنين سأتوجه إلى واشنطن لمناقشة هذه المسائل وغيرها مع الرئيس أوباما. |
La visita del Presidente Obama constituyó una oportunidad importante para dar nuevo impulso a los esfuerzos encaminados a una solución biestatal. | UN | وشكلت زيارة الرئيس أوباما فرصة مهمة أمام إعادة تنشيط الجهود المبذولة صوب تحقيق الحل القائم على وجود دولتين. |
Y uno de esos jóvenes, a los 12 años, era el Presidente Obama. | TED | كان الرئيس أوباما واحدا من الذين شاهدوها في سن الثانية عشر. |
El Presidente Obama y su equipo simplemente no lo pueden hacer solos. | TED | الرئيس أوباما وفريقه ببساطة لا يمكن ان تفعل ذلك وحدها. |
Acogemos con beneplácito el compromiso del Presidente Obama de procurar lograr que los Estados Unidos ratifiquen el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ونرحب بالتزام الرئيس أوباما بالسعي إلى مصادقة الولايات المتحدة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
A este respecto, el Presidente Obama ha confirmado su compromiso de trabajar para que los Estados Unidos ratifiquen este Tratado. | UN | وفي هذا الصدد، أكد الرئيس أوباما التزامه بالعمل على أن يصدق الجانب الأمريكي على هذه المعاهدة. |
Entramos en una nueva fase en la que es mayor la responsabilidad de la administración y específicamente la del Presidente Obama. | UN | إننا على عتبة مرحلة جديدة تتحمل فيها الإدارة وتحديداً الرئيس أوباما مسؤولية كبيرة في هذا الصدد. |
Acogí también con beneplácito el nombramiento por el Presidente Obama del senador George Mitchell como Enviado Especial de los Estados Unidos para el Oriente Medio. | UN | وقد رحبتُ أيضا بتعيين الرئيس أوباما للسناتور جورج ميتشيل مبعوثا خاصا للولايات المتحدة في الشرق الأوسط. |
Esta fue la primera penalidad impuesta por la OFAC tras el arribo del Presidente Obama a la Casa Blanca. | UN | وكانت هذه الغرامة أول عقوبة يفرضها المكتب بعد وصول الرئيس أوباما إلى البيت الأبيض. |
No estaría de más reflexionar sobre lo que dijo el Presidente Obama en el discurso pronunciado ante la Asamblea General, el miércoles 23 de septiembre: | UN | وقد لا يكون من غير المناسب التفكير في ما قاله الرئيس أوباما في خطابه إلى الجمعية العامة يوم الأربعاء، 23 أيلول/سبتمبر: |
Y me alegré al ver que el Presidente Obama apoyó la estrategia del banco de combustible nuclear cuando habló en Praga la otra semana. | TED | وانا سعيد لاني ارى الرئيس اوباما يدعم هذا البرنامج و هذه الاستراتيجية في التفكيك عندما تحدث في براغ في الأسبوع الأخرى. |