"presionan" - Translation from Spanish to Arabic

    • تضغط
        
    • الضغوط
        
    • ضغطوا
        
    • ضغوطا
        
    • يدفعونك
        
    • يضغطوا
        
    • تمارس الضغط
        
    • وارجع
        
    • يضغطون
        
    • يمارسون الضغط
        
    Los países que presionan a otros para que liberalicen su comercio deberían estar dispuestos a hacer lo propio. UN والبلدان التي تضغط على غيرها لكي تحرر التجارة يجب أن تكون مستعدة لعمل الشيء نفسه.
    Se parecen a esas ratas de laboratorio que presionan el botón para obtener dulces. Open Subtitles كنت مثل فئران المختبر تعلم، فئران المختبر التي تضغط على الزر للحلوى
    Los medios de comunicación presionan para que se dé una respuesta inmediata. UN والتغطية المكثفة لوسائط اﻹعلام تضغط لتحقيق استجابة مباشرة.
    Injustamente, los países industrializados presionan por reducir las barreras comerciales únicamente donde les resulta más conveniente. UN إن البلدان الصناعية لا تمارس الضغوط ظلما لتقليل الحواجز التجارية إلاّ عندما تكون في مصلحة هذه البلدان نفسها.
    Gana si presionan izquierda, izquierda, como buscando a alguien en escondidas, o derecha, derecha. TED يفوزون إذا ضغطوا على اليسار, اليسار مثل الباحث يعثر على شخص في لعبة الغميضة، أو اليمين، اليمين.
    Han llegado, no obstante, noticias de que las autoridades locales de algunas zonas presionan directa o indirectamente por medio de dirigentes comunitarios. UN لكن ثمة أنباء تفيد بأن السلطات المحلية في بعض المناطق تمارس ضغوطا بشكل مباشر أو غير مباشر عن طريق زعماء الأهالي.
    Te presionan para que lo hagas antes de que el psiquiatra te interne. Open Subtitles إنهم يدفعونك نوعا ما لينتهى الأمر قبل أن ترتبك
    Pero si esos tíos te presionan para fumar, ¿Qué les dirás? Open Subtitles ولكن اذا حاول هولاء الرجال ان يضغطوا عليك لتدخن ..
    Cuando las poblaciones cruzan las fronteras, los países vecinos presionan a la comunidad internacional para que comparta parte de la carga. UN فعندما يعبر السكان الحدود فإن البلدان المجاورة تضغط على المجتمع الدولي ليتحمل جزءاً من العبء.
    Muchas veces, las asociaciones nacionales de transporte por carretera presionan a los gobiernos para mantener ese control a fin de preservar su cuota de mercado. UN وغالباً ما تضغط الاتحادات الوطنية للنقل البري على الحكومات للإبقاء على سيطرتها في هذا المجال لكي تحفظ نصيبها من السوق.
    Desde entonces, las autoridades locales presionan a los desplazados internos para que vuelvan a aceptar la presencia de la policía en el campamento. UN ومنذ ذلك الحين، والسلطات المحلية تضغط على الأشخاص المشردين داخليا ليقبلوا عودة وجود الشرطة إلى المخيم.
    Las petroleras presionan por la aprobación de un oleoducto. TED شركات النفط تضغط للحصول على موافقة أنابيب كبيرة.
    presionan enviar y en cinco segundos les responden con las dos farmacias mas cercanas junto con su nombre, dirección y número de teléfono. TED تضغط على ارسال , وخلال خمس ثواني, سيرسلون لك اقرب صيدليتين متضمنة الاسم والعنوان ورقم الهاتف
    Disculpa, sé que estás muy ocupado pero hay una chica... de 17 años con un cuadro de escoliosis severa y síndrome vertebral está aquí para una toracoplastía, porque sus costillas presionan los pulmones. Open Subtitles هناك فتاة في 17 من عمرها مصابة بجنف شديد جراء متلازمة فاتر هي هنا من أجل استئصال الحصوات , لأن أضلاعها تضغط على رئتيها
    Lo curioso es que mientras algunas Potencias presionan para que se incluyan medios técnicos nacionales, procuran truncar el papel de la capacidad del CID. UN والغريب أن تسعى بعض الدول، فيما هي تمارس الضغوط ﻹدراج الوسائل التقنية الوطنية، الى تقليص دور مركز البيانات الدولي بما له من كفاءات.
    Las autoridades de ocupación también presionan a los árabes sirios del Golán ocupado. Por ejemplo, los puestos de trabajo en determinados empleos están condicionados a la aceptación de la nacionalidad israelí por quienes desean desempeñarlos. UN " كما تلجأ سلطات الاحتلال إلى ممارسة الضغوط على العرب السوريين في الجولان كالاشتراط على من يرغب بالعمل في بعض المهن، أن يقبل بالجنسية اﻹسرائيلية، حتى يسمح له بالعمل فيها.
    Quizás piensan que vas a ayudarlos si te presionan un poco. Open Subtitles ربما يظنون أنك ستساعدهم إذا ضغطوا عليك جيداً
    Aquí hay algunas cartas de padres futuros que me presionan por un chico del todo blanco. Open Subtitles هاكم بعض الخطابات من بعض الأباء المحتملين الذين ضغطوا علي لكل طفل أبيض
    De momento, no hay lugar a dudas de que el cambio de metodología complicará aún más un sistema de por sí complejo, en un momento en que los Estados miembros presionan a las organizaciones para que racionalicen y reduzcan sus gastos administrativos. UN والواضح أشد الوضوح حاليا هو أن إحداث تغيير في المنهجية سيؤدي إلى تعقيد إضافي لنظام معقد بالفعل، في الوقت الذي تضع فيه الدول اﻷعضاء ضغوطا على جميع المنظمات للاقتصاد وتخفيض التكاليف اﻹدارية.
    Tienes que presionarlos hasta que ellos presionan de nuevo. Open Subtitles يجب عليك أن تدفعهم حتى يدفعونك بالمقابل
    Sí, y cuando las mujeres saben de ella, huyen o me presionan para conocerla. Open Subtitles نعم , والتي عندما يعرف بأمرها النساء إما ان يهربوا ,او يضغطوا علي لمُقابلتها
    La Comisión Nacional de la Mujer y la Secretaría de Trabajo se ocupan también del problema de las empresas que presionan a las mujeres para que no tengan hijos durante sus contratos. UN وتقوم اللجنة الوطنية للمرأة وأمانة العمل أيضاً بمعالجة مشكلة الشركات التي تمارس الضغط على النساء لتفادي الحمل خلال فترات عقود العمل.
    Te presionan, y retrocedes. Te vuelven a presionar, y retrocedes aún más. Open Subtitles ،ادفع وارجع خطوة واحدة وادفع أكثر وارجع خطوة أخرى
    Los amigos no presionan a sus amigas para que se acuesten con ellos. Open Subtitles يا الهي ارحمني ، الاصدقاء لا يضغطون على اصدقائهم كي يضاجعوهم
    En Nueva York, las tareas relacionadas con la Sede, como la obligación de presentar informes a los órganos legislativos, tienden a adquirir prioridad porque los representantes de los Estados Miembros presionan, muchas veces en persona, para que se tomen medidas al respecto. UN وفي نيويورك بدأت المهام ذات الصلة بالمقر، مثل التزامات الإبلاغ إزاء الهيئات التشريعية، تحظى بالأولوية لأن ممثلي الدول الأعضاء يمارسون الضغط من أجل اتخاذ الإجراء اللازم، وكثيرا ما يفعلون ذلك شخصيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more