"presiones inflacionarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • الضغوط التضخمية
        
    • ضغوط تضخمية
        
    • للضغوط التضخمية
        
    • ضغوط التضخم
        
    • ضغط التضخم
        
    • ضغوطاً تضخمية
        
    • الضغط التضخمي
        
    • والضغوط التضخمية
        
    El aumento resultante de la capacidad productiva ayudará a contener las presiones inflacionarias. UN وسوف تساعد الزيادة الناتجة في الطاقة الانتاجية على كبح الضغوط التضخمية.
    Desde finales de 2010, las presiones inflacionarias han aumentado de manera considerable, suscitadas principalmente por el impacto en la agricultura del clima adverso. UN ومنذ أواخر عام 2010، زادت الضغوط التضخمية بشكل كبير، وهذا راجع بشكل رئيسي إلى تأثير الأحوال الجوية السيئة على الزراعة.
    No obstante, se espera que el lento crecimiento salarial y la débil confianza de los consumidores mitiguen estas presiones inflacionarias. UN غير أن بطء نمو الأجور وضعف ثقة المستهلكين من المتوقع أن يخفّفا من حدّة تلك الضغوط التضخمية.
    Inicialmente se suscitaron temores de que surgieran presiones inflacionarias por la intensificación del crecimiento económico, especialmente en los Estados Unidos. UN وسادت مخاوف في بادئ الأمر من حدوث ضغوط تضخمية بفعل التسارع المفرط في النمو الاقتصادي، لا سيما في الولايات المتحدة.
    El aumento medio fue del 15%, lo que provocará presiones inflacionarias en los meses venideros. UN وكان متوسط الزيادة في الأسعار 15 في المائة، مما سيسفر عن ضغوط تضخمية في الشهور القادمة.
    La respuesta a estas presiones inflacionarias ha consistido en introducir políticas monetarias más restrictivas. UN وتم تشديد السياسة النقدية كردّ فعل للضغوط التضخمية.
    Es probable que en 2001 el ritmo del crecimiento total se reduzca un tanto y aumenten ligeramente las presiones inflacionarias. UN ومن المرجح حصول بعض التراجع في النمو بوجه عام وزيادة طفيفة في ضغوط التضخم خلال عام 2001.
    Así pues, la caída de los precios del petróleo en 2001 liberó los recursos necesarios para importar otros productos y minimizó las presiones inflacionarias y de otra índole. UN لذا حرر الانخفاض في أسعار النفط في عام 2001 الموارد لواردات أخرى وقلل إلى حد أدنى ضغط التضخم وغيره من الضغوط الأخرى.
    La intensificación de la competencia internacional estaba poniendo fin a las presiones inflacionarias. UN ويعمل التنافس الدولي الشديد على الحد من الضغوط التضخمية.
    Asimismo, las presiones inflacionarias hicieron que aumentaran las restricciones monetarias en muchos países. UN وبالمثل، أدت الضغوط التضخمية في كثير من البلدان إلى مزيد من القيود المالية.
    Asimismo, las presiones inflacionarias hicieron que aumentaran las restricciones monetarias en muchos países. UN وبالمثل، أدت الضغوط التضخمية في كثير من البلدان إلى مزيد من القيود المالية.
    Una de las razones por las que fue posible contener las presiones inflacionarias fue que esta crisis comenzó en el Brasil cuando el país ya se encontraba en una recesión. UN ومن اﻷسباب التي أتاحت السيطرة على الضغوط التضخمية أن البرازيل قد تعرضت لهذه اﻷزمة وهي بالفعل في حالة ركود.
    En consecuencia, quizás haya presiones inflacionarias que requieran otros aumentos de las tasas de interés en 2000. UN وبذلك قد تتجمع الضغوط التضخمية على نحو يستلزم مزيدا من رفع أسعار الفائدة في سنة 2000.
    En cambio las presiones inflacionarias fueron mínimas, excepto en Myanmar. UN على أن الضغوط التضخمية كانت عند حدها الأدنى باستثناء ما حدث في ميانمار.
    Las posibles presiones inflacionarias conexas podían contrarrestarse mediante la adopción de medidas normativas no monetarias. UN وقال المسؤول إنه يمكن مقاومة الضغوط التضخمية التي يمكن أن تصاحب هذه السياسات باللجوء إلى تدابير السياسات غير النقدية.
    Las estabilizaciones de los años anteriores, y la recesión y el desempleo provocados por el ajuste, permitieron que la recomposición de los precios relativos no provocara mayores presiones inflacionarias. UN ونتيجة لآثار برامج التثبيت التي نفذت في السنوات السابقة والركود والبطالة الناجمين عن عملية التكييف،لم تولّد عملية إعادة تشكيل الأسعار النسبية أي ضغوط تضخمية رئيسية.
    Las presiones inflacionarias son intensas como resultado del alza de los precios de los alimentos y la energía, así como por la expansión de la demanda interna. UN وثمّة ضغوط تضخمية قوية بسبب ارتفاع أسعار المواد الغذائية والطاقة وتنامي الطلب المحلي.
    Algunas economías con fuertes presiones inflacionarias pueden necesitar una política neutral o un ajuste monetario moderado. UN وقد تتطلب بضع الاقتصادات التي تعاني من ضغوط تضخمية شديدة موقفاً محايدا أو صرامة معتدلة في السياسة النقدية.
    Política macroeconómica Habida cuenta del mejoramiento del entorno económico, las autoridades económicas han comenzado a preocuparse por prevenir posibles presiones inflacionarias. UN موقف سياسات الاقتصاد الكلي في ظل تحسن المناخ الاقتصادي، بدأ مقررو السياسات في إيلاء اهتمام متزايد للضغوط التضخمية المعوقة المحتملة.
    Estos hechos van a incidir negativamente en los países en desarrollo, que también tienen que asumir la carga adicional de presiones inflacionarias. UN وستؤثر هذه التطورات لا محالة تأثيرا سلبيا على البلدان النامية التي يتعين عليها أيضا أن تتحمل العبء الإضافي للضغوط التضخمية.
    La política monetaria es el instrumento fundamental de que se depende para amortiguar las presiones inflacionarias en esos países. UN ٧٤ - والسياسة النقدية هي اﻷداة اﻷساسية التي يعتمد عليها لتخفيف حدة ضغوط التضخم في هذه البلدان.
    En ese contexto, se hizo hincapié en que, si bien las políticas monetarias más restrictivas podían ser eficaces para reducir las presiones inflacionarias derivadas del exceso de demanda, no eran la medida óptima para reducir las presiones inflacionarias originadas en la oferta. UN وفي ذلك السياق، شددت المناقشة على أن السياسات النقدية المتشددة ليست تدبيراً ملائماً لكبح ضغط التضخم الناجم من جانب العرض - وإن كانت هذه السياسات قد تشكل عاملاً فعالاً في الحد من ضغط التضخم الناجم من جانب الطلب المفرط.
    Ninguna de las dos opciones, señalan algunas organizaciones, menoscabaría la situación financiera del FMI o generaría presiones inflacionarias mundiales. UN وأوضحت بعض المنظمات أنه لا يمكن ﻷي خيار من هذين الخيارين أن يضعف المكانة المالية للصندوق أو أن يولد ضغوطاً تضخمية عالمية.
    Además, el ingreso de capital puede agravar las presiones inflacionarias que motivaron inicialmente el aumento de las tasas de interés. UN وقد تزيد هذه التدفقات أيضا من حدة الضغط التضخمي الذي كان احتواؤه المبرر اﻷصلي لزيادة سعر الفائدة.
    Asimismo, la Asociación ha emprendido debates más profundos sobre vigilancia en lo que respecta a la gestión regional de grandes corrientes de capital y presiones inflacionarias. UN واتجهت الرابطة أيضاً إلى تعميق المناقشات الرقابية بشأن الإدارة الإقليمية للتدفقات الرأسمالية الكبيرة والضغوط التضخمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more