"presos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • السجناء في
        
    • المحتجزين في
        
    • المسجونين في
        
    • سجين في
        
    • محتجزين في
        
    • سجناء في
        
    • سجينا في
        
    • سجيناً في
        
    • المعتقلين في
        
    • نزيل في
        
    • سجنوا في
        
    • سجيناً من
        
    • جانب السجناء محط
        
    • المفرج
        
    El autor reitera que las condiciones de encarcelamiento de los presos en Libia son crueles e inhumanas y no da más detalles. UN وكرر صاحب البلاغ تأكيد أن اﻷحوال التي يحتجز السجناء في ظلها في ليبيا قاسية وغير إنسانية، دون أن يعطي أي تفاصيل أخرى.
    Manifestó, entre otras cosas, su preocupación por el actual sistema de justicia de menores, así como por el hecho de que hubiera demasiados presos en espera de juicio. UN وأعرب الوزير، في جملة أمور، عن القلق بشأن نظام قضاء اﻷحداث الحالي فضلا عن وجود عدد أكبر من اللازم من السجناء في انتظار المحاكمة.
    ii) Liberar a los naturales de Cachemira presos en Jammu y Cachemira y en la India; UN ' ٢ ' اﻹفراج عن الكشميريين المحتجزين في جامو وكشمير والهند؛
    La CIVPOL coordina además la entrega de alimentos a los presos en todo el país y contribuye a garantizar la seguridad en las cárceles. UN وتقوم الشرطة المدنية أيضا بتنسيق عملية تسليم اﻷغذية الى المسجونين في جميع أنحاء البلد وتساعد على توفير اﻷمن في السجون.
    Hay unos 150.000 presos en el sistema carcelario oficial, de los cuales aproximadamente el 63% fueron recluidos por delitos vinculados con estupefacientes. UN يوجد نحو ٠٠٠ ١٥٠ سجين في نظام السجون الرسمي، منهم نحو ٦٣ في المائة في جرائم تتعلق بالمخدرات.
    Durante casi 10 meses han estado presos en una cárcel de Kosovska Mitrovica 43 serbios detenidos arbitrariamente por la KFOR y la UNMIK sin fundamento jurídico. UN وهناك 43 صربيا اعتقلتهم تعسفيا القوة الدولية والإدارة المؤقتة دون أسباب قانونية وظلوا محتجزين في سجن كوسوفسكا ميتروفيتسا فترة تناهز عشرة أشهر.
    Aunque han sido puestos en libertad algunos presos en virtud de la aplicación de los acuerdos de paz, el número de presos sigue siendo elevado y alcanza actualmente 1.500. UN ورغم إطلاق سراح سجناء في إطار تنفيذ اتفاقات السلام، لا يزال عدد السجناء مرتفعاً ويبلغ حالياً نحو 500 1 سجين.
    Disciplina del personal penitenciario y quejas de los presos en Irlanda del Norte UN الاجراءات التأديبية الخاصة بالموظفين العاملين في السجون وشكاوى السجناء في أيرلندا الشمالية
    Asimismo elevó una protesta contra las condiciones en que se mantenía a los presos en los locales del SSG. UN واحتجت أيضا على شروط احتجاز السجناء في المنشآت التابعة لدائرة اﻷمن العام.
    La condición jurídica es el Código Penal y las condiciones financieras y técnicas se refieren a los medios suplementarios que se necesitarán para mantener a los presos en cadena perpetua. UN وأجاب ممثل أرمينيا أن الشرط القانوني اﻷساسي هو القانون الجنائي الجديد، وأن الشروط اﻷساسية المالية والتقنية تتصل بالطاقة اﻹضافية اللازمة لبقاء السجناء في الحراسة مدى الحياة.
    Los Amigos de Nelson Mandela informan que los presos en el Estado Mayor reciben 60 golpes diarios en la mañana, en la tarde y en la noche. UN وتزعم رابطة أصدقاء نلسون مانديلا بأن السجناء في مقر مجلس القيادة يتلقون ٦٠ ضربة يوميا في الصباح وبعد الظهر وفي المساء.
    En los proyectos conjuntos se incluyó uno encaminado a identificar a todos los presos en las cárceles y verificar su situación jurídica. UN وشملت المساعي المشتركة مشروعا لتحديد هوية جميع المحتجزين في السجون والتحقق من وضعهم القانوني.
    El trato dado a los presos en las cárceles seguía siendo bueno en general, aunque había habido denuncias esporádicas de palizas propinadas por guardiacárceles. UN وظلت معاملة المحتجزين في السجون جيدة بصفة إجمالية، بالرغم من أن هناك تقارير متفرقة عن عمليات ضرب قام بها حراس السجون.
    Actualmente, una junta integrada por personal penitenciario nombra a un delegado de los presos en cada cuarto, basándose en sus propuestas. UN وفي الوقت الحالي، يعين مجلس مؤلف من أفراد من المؤسسة العقابية مندوباً من بين المحتجزين في كل غرفة، على أساس مقترحاتهم.
    Asimismo, el Representante Especial ha recibido denuncias de que se han utilizado jaulas metálicas para presos en Stung Treng y posiblemente en otras provincias. UN وتلقى المقرر الخاص كذلك بلاغات عن استخدام قفص حديدي لاحتجاز المسجونين في ستونغ ترينغ وربما في مقاطعات أخرى.
    Además, está prohibido el trabajo de los presos en los feriados oficiales y días de descanso semanales y el de las personas en detención provisional. UN وكما لا يجوز تشغيل المسجونين في أيام العطل الاسبوعية والرسمية، كما حظرت تشغيل المحبوسين احتياطياً مطلقاً.
    El Gobierno puso en libertad a casi 300 presos en 2001 y 2002, en particular los presos de opinión detenidos desde 1973. UN فقد أطلقت الحكومة سراح قرابة 300 سجين في عامي 2001 و2002، بمن فيهم سجناء الرأي الذين كانوا محتجزين منذ عام 1993.
    En cumplimiento del entendimiento logrado en Sharm elSheikh, Israel había puesto en libertad a cerca de 900 presos en 2005. UN وعملا بالتفاهم الذي تم التوصل إليه في شرم الشيخ، أفرجت إسرائيل عن نحو 900 سجين في عام 2005.
    Cuarenta y tres serbios detenidos arbitrariamente y sin fundamento jurídico por la KFOR y la UNMIK llevan ya 11 meses presos en la cárcel de Kosovska Mitrovica. UN وهناك 43 صربيا اعتقلتهم تعسفيا القوة الدولية والإدارة المؤقتة دون أسباب قانونية وظلوا محتجزين في سجن كوسوفسكا ميتروفيتسا فترة تناهز أحد عشر شهرا.
    Cabe mencionar Guantanamo, Abou Ghraib, los derechos humanos de los migrantes que llegan a Europa desde otros continentes y la detención de presos en países europeos que se denominan libertadores de la humanidad. UN وربما كان من الأفضل ذكر غوانتنامو، وأبو غريب، وحقوق الإنسان للمهاجرين الذين جاءوا إلى أوروبا من قارات أخرى، واحتجاز سجناء في دول أوروبا التي تصف نفسها بمحررة الإنسانية.
    El mismo mes, 22 presos en la provincia de Ghor protestaron en contra de sus condenas. UN وفي الشهر نفسه، احتج 22 سجينا في مقاطعة غور على الأحكام الصادرة بحقهم.
    Las perchas empotradas parecen indicar que se construyeron para alojar entre 20 y 25 presos en cada una. UN ويدل عدد خطافات تعليق المعاطف المركﱠبة داخل حائط كل زنزانة أن هذه الزنزانات كانت مصممة أصلاً لاحتواء ما بين ٠٢ و٥٢ سجيناً في كل منها.
    Es usual que los presos en Malabo, en Bata o en Evinayong sean sacados a cortar césped ( " chapear " ) o arreglar calles. UN ومن الشائع أخذ السجناء المعتقلين في مالابو وباتا وإفينايونغ إلى خارج السجن لجزّ العشب أو تنظيف الشوارع.
    Idéntica situación presenta la prisión de Guanajay, que retiene a más de 700 presos en unos edificios concebidos para 400 como máximo. UN وتوجد حالة مماثلة في سجن غواناجاي، الذي يضم بين جدرانه أكثر من ٧٠٠ نزيل في مبان أنشئت ﻟ ٤٠٠ نزيل على اﻷكثر.
    El abogado agrega que más de 700 testigos de Jehová están presos en las cárceles de la República de Corea por negarse a cumplir el servicio militar obligatorio. UN ويضيف المحامي أن هناك ما يزيد عن سبعمائة شخص من شهود يهوه قد سجنوا في جمهورية كوريا بسبب رفضهم تأدية الخدمة العسكرية الإلزامية.
    :: Realización de una sesión de capacitación sobre formación profesional para 120 presos en diversas esferas a fin de facilitar su reintegración en la comunidad después de su puesta en libertad UN :: عقد دورة تدريبية واحدة لاكتساب المهارات المهنية في مختلف مجالات العمل لصالح 120 سجيناً من أجل تيسير إدماجهم في مجتمعاتهم بعد إطلاق سراحهم
    a) La falta de un pabellón separado para los delincuentes de 16 a 18 años que son recluidos junto con los adultos o presos en observación psicológica; UN (أ) الافتقار إلى وحدات منفصلة للمجرمين المتراوحة أعمارهم بين 16 و18 سنة والمحتجزين حالياً إلى جانب المجرمين البالغين أو إلى جانب السجناء محط المتابعة النفسية؛
    Primero las llaves aparecen en la ropa sucia luego uno de los presos en libertad condicional encuentra mi cartera. Open Subtitles أعني ، أولاً مفاتيحي وجدتها في الغسيل . و بعدها أحد المفرج عنهم وجد محفظتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more