"prestó apoyo" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم الدعم
        
    • دعما
        
    • بتقديم الدعم
        
    • وقدمت الدعم
        
    • دعماً
        
    • دعمت
        
    • قدم الدعم
        
    • قدمت الدعم
        
    • وقدم الدعم
        
    • ودعمت
        
    • بتوفير الدعم
        
    • بتقديم دعم
        
    • وساندت
        
    • ساندت
        
    • قُدم الدعم
        
    Se prestó apoyo a ocho países afectados por el huracán Mitch con medidas de rehabilitación y de reabastecimiento de escuelas y guarderías. UN وتم تقديم الدعم لثمانية بلدان تأثرت بإعصار ميتش من خلال إعادة التأهيل وإعادة تزويد المدارس ومراكز رعاية الطفل باللوازم.
    La comunidad internacional prestó apoyo para salvar la vida de un número cada vez mayor de personas, calculado entre 2 millones y 2,75 millones. UN وفر المجتمع الدولي دعما منقذا للحياة لعدد ما فتئ يتزايد من الناس يتراوح بين 2 و 2.75 مليون شخص تقريبا.
    Por ejemplo, un Estado que había intervenido en la elaboración e instalación de los dispositivos de obtención de muestras de aire que funcionaban en el Iraq en 1998 prestó apoyo para la readaptación de los instrumentos. UN فعلى سبيل المثال، قامت إحدى الدول التي اشتركت في تطوير وتركيب أجهزة أخذ العينات من الهواء التي كانت مستخدمة في العراق في عام 1998، بتقديم الدعم في مجال تجديد هذه الأجهزة.
    prestó apoyo a una Conferencia Panafricana de Ministros de Administración Pública organizada en Marruecos en diciembre de 1998. UN وقدمت الدعم لعقد مؤتمر للبلدان الأفريقية لوزراء الخدمة المدنية في المغرب في كانون الأول/ديسمبر 1998.
    También prestó apoyo técnico para la recopilación de información comercial y arancelaria relativa a los planes de SGP. UN وقدم أيضاً دعماً تقنياً في مجال جمع المعلومات التجارية والتعريفية المتعلقة بمخططات نظام الأفضليات المعمم.
    En 2011, ONU-Mujeres prestó apoyo a actividades de desarrollo de la capacidad de ese tipo en 58 países. UN وفي عام 2011، دعمت الهيئة جهوداً من هذا القبيل استهدفت تنمية القدرات في 58 بلداً.
    En este caso, se prestó apoyo para crear una red eficaz de observadores nacionales, basada en la participación de las organizaciones nacionales pertinentes. UN وفي الحالة المذكورة، قدم الدعم ﻹنشاء شبكة فعالة من المراقبين الوطنيين تقوم على مشاركة المنظمات الوطنية ذات الصلة.
    La labor del GCE contó con ayuda de la secretaria, que prestó apoyo administrativo y técnico y preparó sus informes. UN وقد حظي عمل فريق الخبراء الاستشاري بدعم من الأمانة التي قدمت الدعم الإداري والتقني وأعدت تقارير الفريق.
    Además, se celebraron consultas " oficiosas-oficiosas " sobre cuestiones de mantenimiento de la paz y se les prestó apoyo UN إضافة إلى ذلك عقد عدد من المشاورات غير الرسمية بشأن مسائل حفظ السلام وقدم الدعم لها
    Hasta la fecha se prestó apoyo a 24 países africanos para que iniciaran campañas nacionales. UN وجرى حتى الآن تقديم الدعم لأربعة وعشرين بلدا أفريقيا كي تنظم حملاتها الوطنية.
    En Afganistán, se prestó apoyo a centros de alimentación suplementaria de 150 orfanatos, centros de acogida e instituciones de salud. UN وفي أفغانستان، تم تقديم الدعم لمراكز التغذية التكميلية في ١٥٠ مؤسسة صحية ومركزا للزيارات.
    La MICIVIH prestó apoyo a varias actividades, como los días de reflexión y una velada cultural organizada por las redes de apoyo a las víctimas. UN وساندت البعثة المدنية الدولية عدة مناسبات من قبيل أيام للتأمل وأمسية ثقافية نظمتها شبكات تقديم الدعم للضحايا.
    prestó apoyo decisivo para las elecciones nacionales de 2006, que fueron fundamentales para crear condiciones propicias a la vigencia del estado de derecho. UN وقدمت دعما هاما للانتخابات الوطنية التي أجريت في عام 2006، وقامت بدور محوري في تهيئة شروط مسبقة لإرساء سيادة القانون.
    En 2014, el Programa prestó apoyo técnico y financiero a más de 70 países para la documentación y difusión de microdatos. UN فقد قدم البرنامج في عام 2014 دعما تقنيا وماليا إلى أكثر من 70 بلدا لتوثيق البيانات الجزئية ونشرها.
    El FNUAP también prestó apoyo para capacitar personal de algunas organizaciones no gubernamentales nacionales con respecto a los mismos temas. UN كما وفر الصندوق دعما لتدريب الموظفين في بعض المنظمات الوطنية غير الحكومية على هذه المواضيع.
    La UNAMID también prestó apoyo a la policía gubernamental para rehabilitar almacenes de armas ubicados en El Fasher. UN وقامت البعثة أيضا بتقديم الدعم للشرطة الحكومية في إصلاح مرافق تخزين الأسلحة في الفاشر.
    La Misión, además de verificar dicho plan, prestó apoyo logístico puntual en los lugares de más difícil acceso. UN وباﻹضافة إلى قيام البعثة بالتحقق من هذه الخطة، فإنها قامت بتقديم الدعم اللوجستي في الوقت المناسب إلى المناطق التي يتم الوصول إليها بصعوبة أكبر.
    La Organización Internacional para las Migraciones organizó varios cursillos sobre cuestiones de migración y prestó apoyo para la elaboración de una ley sobre las migraciones. UN ونظمت المنظمة الدولية للهجرة سلسلة من حلقات العمل بشأن قضايا الهجرة وقدمت الدعم لوضع مشروع قانون الهجرة.
    En el ejercicio económico 2006, esta iniciativa prestó apoyo a 873.260 familias por un total de 2.030 millones de dólares. UN وفي السنة المالية 2006، قدمت هذه المبادرة دعماً لـ 260 873 أسرة، بلغ مجموعه 2.03 بليون دولار.
    Durante el período 2010-2013, la organización prestó apoyo a los siguientes asociados: UN دعمت اللجنة خلال الفترة من 2010 إلى 2013 الشراكات التالية:
    Durante muchos años se prestó apoyo mediante puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario. UN وقد قدم الدعم لسنوات عديدة بوظائف ممولة من الميزانية العادية.
    prestó apoyo además a la Policía Nacional en cuanto a planificación logística, recursos humanos, capacitación y preparación de marcos jurídicos. UN كما قدمت الدعم للشرطة الوطنية البوروندية في مجالات وضع الخطط اللوجستية والموارد البشرية والتدريب ووضع الأطر القانونية.
    Se prestó apoyo a una dotación media de 448 funcionarios civiles y 16 efectivos militares y de policía. UN وقدم الدعم لمتوسط القوام البالغ 448 موظفا مدنيا و 16 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    La OIT también prestó apoyo al proceso de reforma de las cooperativas nacionales, incluida la recién aprobada ley unificada sobre cooperativas. UN ودعمت منظمة العمل الدولية أيضا العملية الوطنية التعاونية للإصلاح، بما في ذلك القانون التعاوني الموحد الذي أُقر مؤخرا.
    De conformidad con el artículo 34 de las Normas, la Secretaría prestó apoyo administrativo, técnico y jurídico al Grupo. UN وطبقاً للمادة ٤٣ من القواعد، قامت اﻷمانة بتوفير الدعم اﻹداري والفني والقانوني للفريق.
    El UNFPA también prestó apoyo técnico y financiero para la preparación de la política de género de África y el plan de trabajo para su defensa. UN وقام الصندوق أيضا بتقديم دعم تقني ومالي لإعداد السياسة الجنسانية القارية وخطة عمل الدعوة لاعتمادهما.
    Noruega prestó apoyo activo a la aprobación de la Declaración sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. UN وقد ساندت النرويج بشكل فعال اعتماد الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Se prestó apoyo al nuevo Asesor Especial sobre la Prevención del Genocidio. UN كما قُدم الدعم لمستشار خاص جديد معني بمنع الإبادة الجماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more