"prestó asistencia técnica" - Translation from Spanish to Arabic

    • بتقديم المساعدة التقنية
        
    • قدمت المساعدة التقنية
        
    • وقدمت المساعدة التقنية
        
    • بتقديم مساعدة تقنية
        
    • وقدمت مساعدة تقنية
        
    • قدمت مساعدة تقنية
        
    • مساعدة فنية
        
    • مساعدات تقنية
        
    • بتوفير المساعدة التقنية
        
    • وقُدِّمت المساعدة التقنية
        
    • وقدمت المساعدة الفنية
        
    • وقدمت المفوضية المساعدة التقنية
        
    • قُدمت مساعدة تقنية
        
    • قُدّمت المساعدة التقنية
        
    • قدمت اللجنة المساعدة التقنية
        
    El Departamento prestó asistencia técnica en banca, presupuestación, estadísticas y política impositiva, organizó seminarios y asistió a ellos, y envió misiones de consulta en materia de asistencia técnica y examen de programación a dichos países durante 1992. UN وقامت اﻹدارة بتقديم المساعدة التقنية في مجال المصارف، والميزنة، واﻹحصاءات، والسياسة الضريبية، وقامت بتنظيم الحلقات الدراسية والمشاركة فيها، وأوفدت إلى هذه البلدان، خلال عام ١٩٩٢، بعثات للتشاور بشأن المساعدة التقنية واستعراض البرامج.
    Noviembre de 1990 a enero de 1991 Se prestó asistencia técnica y en materia de verificación. UN قدمت المساعدة التقنية ﻹعداد ورقات عن تقاسم السلطة في المجتمعات المتعددة عرقيا.
    Se prestó asistencia técnica y material a fin de mejorar la capacidad de dichas organizaciones para observar y evaluar el proceso electoral. UN وقدمت المساعدة التقنية والمادية من أجل تدعيم قدرات تلك المنظمات على مراقبة وتقييم العملية الانتخابية.
    La oficina TAIEX de la Comisión Europea prestó asistencia técnica al Consejo de Defensa de la Competencia lituano, que consistió principalmente en seminarios y conferencias sobre política de la competencia que se celebraron en Vilnius. UN وقام مكتب تبادل المعلومات بشأن المساعدة التقنية، التابع للجنة الأوروبية، بتقديم مساعدة تقنية إلى مجلس المنافسة كانت في معظمها في شكل حلقات دراسية ومؤتمرات بشأن سياسة المنافسة عُقدت في فيلنيوس.
    También se prestó asistencia técnica para la educación general, con la elaboración de mensajes para la mejor crianza de los hijos e instrucción sobre la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقدمت مساعدة تقنية أيضا في مجال التعليم الشامل واستحداث رسائل والدية أفضل والتدريب المتعلق باتفاقية حقوق الطفل.
    Simultáneamente, se prestó asistencia técnica a Myanmar y Viet Nam para fomentar la capacidad nacional de facilitación del comercio. UN وبالتوازي مع ذلك، قدمت مساعدة تقنية إلى ميانمار وفييت نام لبناء قدراتهما الوطنية على تيسير التجارة.
    Además de esto, la secretaría prestó asistencia técnica contratando a cinco consultores regionales para ayudar a los países en este proceso. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الأمانة قد قدمت مساعدة فنية بتعيين خمسة خبراء استشاريين إقليميين بغية مساعدة البلدان في هذه العملية.
    Se prestó asistencia técnica y financiera a los gobiernos y grupos de mujeres en 55 países. UN وقدمت مساعدات تقنية وفنية للحكومات وللجماعات النسائية في ٥٥ بلدا.
    La oficina del UNFPA prestó asistencia técnica y logística a la Comisión; UN ودعم مكتب الصندوق اللجنة بتوفير المساعدة التقنية واللوجيستيات الأساسية؛
    Tras la aprobación de la Ley, el Banco Asiático de Desarrollo prestó asistencia técnica para el establecimiento institucional de un centro de apoyo técnico sobre desechos sólidos. UN وعقب الموافقة على القانون، قام مصرف التنمية الآسيوي بتقديم المساعدة التقنية اللازمة لوضع الأساسي التنظيمي لإنشاء مركز للدعم التقني لإدارة النفايات الصلبة.
    58. La Iniciativa Mundial sobre prevención primaria del uso indebido de sustancias prestó asistencia técnica a más de 100 organizaciones locales, en su mayoría no gubernamentales, de Belarús, la Federación de Rusia, Filipinas, la República Unida de Tanzanía, Sudáfrica, Tailandia, Viet Nam y Zambia. UN 58- وقامت المبادرة العالمية بشأن الوقاية الأولية من اساءة استعمال المواد بتقديم المساعدة التقنية إلى أكثر من 100 منظمة محلية، أكثرها منظمات غير حكومية، في الاتحاد الروسي وبيلاروس وجنوب أفريقيا وجمهورية تنـزانيا المتحدة وتايلند والفلبين وفييت نام وزامبيا.
    En el Afganistán, la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA) prestó asistencia técnica para la celebración de elecciones en agosto de 2009, incluido apoyo a la participación de las mujeres, y facilitó el diálogo político para resolver los problemas surgidos tras las elecciones. UN 56 - وفي أفغانستان، قامت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بتقديم المساعدة التقنية لعملية إجراء الانتخابات في آب/أغسطس 2009، بما في ذلك الدعم اللازم لتحقيق مشاركة المرأة، وبتيسير الحوار السياسي من أجل تسوية المسائل الناشئة في أعقاب الانتخابات.
    Se prestó asistencia técnica y se realizaron actividades de observación y apoyo. UN قدمت المساعدة التقنية وخدمات التنسيق والدعم.
    Se prestó asistencia técnica jurídica a la recién creada Comisión de Lucha contra la Corrupción mediante la asignación a tiempo parcial de un funcionario. UN قدمت المساعدة التقنية القانونية إلى لجان مكافحة الفساد المنشأة حديثا من خلال تعيين عضو يعمل بنظام الدوام الجزئي.
    También se prestó asistencia técnica para estudios realizados en Haití y la República Dominicana. UN وقدمت المساعدة التقنية أيضا لدراسات في هايتي والجمهورية الدومينيكية.
    Se prestó asistencia técnica a los países en desarrollo que participaron en la segunda ronda de negociaciones del SGPC. UN وقدمت المساعدة التقنية أيضاً إلى البلدان النامية المشتركة في الجولة الثانية من مفاوضات النظام الشامل لﻷفضليات التجارية.
    En el contexto del componente correspondiente al Caribe del Cuarto Programa Regional para América Latina y el Caribe, también se prestó asistencia técnica por valor de 7 millones de dólares a los países de la CARICOM. UN كما قام المكون الكاريبي في البرنامج اﻹقليمي الرابع ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بتقديم مساعدة تقنية مقدارها ٧ ملايين دولار لبلدان الجماعة الكاريبية.
    En el caso del PNUMA, un analista de bases de datos prestó asistencia técnica a la Dependencia del Agua, otro analista fue contratado para coordinar diversas actividades y cursos prácticos, otro llevó a cabo tareas especializadas de observación de la evolución de diversas cuestiones medioambientales y otro desempeñó tareas de asesoramiento jurídico. UN قام محلل لقواعد البيانات، لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بتقديم مساعدة تقنية متخصصة لفرع المياه، واحتفظ بفرد واحد لتنسيق شتى اﻷنشطة وحلقات العمل، وقام فرد بتقديم الرصد المتخصص للتطورات التي طرأت في شتى المسائل البيئية وقام فرد آخر بأداء مهام استشارية قانونية.
    Asimismo, se prestó asistencia técnica en la gestión de los desechos sólidos y técnicas de laboratorio en análisis ambiental. UN وقدمت مساعدة تقنية أيضا في مجال إدارة النفايات الصلبة واستخدام تقنيات المختبرات في التحليل البيئي.
    Se prestó asistencia técnica, se realizaron actividades de coordinación y apoyo. UN قدمت مساعدة تقنية وخدمــات تنسيـــق ودعم.
    El UNFPA también prestó asistencia técnica a la preparación de un programa informático para llevar el registro de los servicios prestados. UN وقدم الصندوق، أيضا، مساعدة فنية من أجل وضع مجموعة برامجيات لقيد سجل أداء الخدمات.
    El Centro Internacional para la Prevención de la Criminalidad prestó asistencia técnica en Malí y Sudáfrica. UN قدم المركز مساعدات تقنية في جنوب أفريقيا ومالي.
    El Organismo prestó asistencia técnica y de otro tipo a una serie de proyectos de la Autoridad Palestina, entre ellos un laboratorio médico central en la Ribera Occidental, tres proyectos importantes en materia de salud ambiental en la Faja de Gaza y la planificación espacial del campamento de Beach. UN وتعهدت الوكالة بتوفير المساعدة التقنية وسواها لعدد من مشاريع السلطة الفلسطينية، بينها مختبر طبي مركزي في الضفة الغربية، وثلاثة مشاريع كبرى للصحة البيئية في قطاع غزة، والتخطيط الجغرافي لمخيم الشاطىء.
    Se prestó asistencia técnica a la Argentina para la aplicación de la Ley 26.364 sobre trata de personas. UN وقُدِّمت المساعدة التقنية إلى الأرجنتين لتطبيق القانون 26.364 المتعلق بالاتجار.
    Además, facilitó la creación de un comité de coordinación de la sociedad civil de Nepal y prestó asistencia técnica para la preparación de un informe común de la sociedad civil de Nepal a la Conferencia que abarcara los ámbitos de discriminación más importantes y las carencias y desafíos en la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN ويسرت المفوضية تشكيل لجنة تنسيقية للمجتمع المدني النيبالي وقدمت المساعدة الفنية من أجل إعداد تقرير مشترك للمجتمع المدني النيبالي يقدم إلى المؤتمر ويتناول قضايا التمييز البالغة الأهمية، فضلا عن الثغرات والتحديات التي تعترض تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    El ACNUDH prestó asistencia técnica y brindó asesoramiento sobre la reestructuración de la institución nacional de derechos humanos de Noruega y su reacreditación ante el Comité Internacional de Coordinación. UN وقدمت المفوضية المساعدة التقنية والمشورة في ما يتعلق بإعادة هيكلة المؤسسة الوطنية النرويجية لحقوق الإنسان وإعادة اعتمادها لدى لجنة التنسيق الدولية.
    En el mismo contexto, se prestó asistencia técnica a la nueva fuerza de policía civil, en cumplimiento de una de las disposiciones de los acuerdos de paz. UN وفي السياق نفسه، قُدمت مساعدة تقنية لقوة الشرطة المدنية الجديدة، عملا بما نص عليه أحد أحكام اتفاقات السلام.
    Se prestó asistencia técnica para iniciar un Programa UN قُدّمت المساعدة التقنية بغية بدء برنامج وطني للتجارة في منتجات التنوع البيولوجي في
    También prestó asistencia técnica al Gobierno de El Salvador para la elaboración del Plan de Reconstrucción Nacional de 1992, como parte de la misión interinstitucional de las Naciones Unidas. UN كما قدمت اللجنة المساعدة التقنية لحكومة السلفادور في إعداد خطة التعمير الوطنية في عام 1992، كجزء من مهمة مشتركة بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more