"presta asistencia técnica" - Translation from Spanish to Arabic

    • يقدم المساعدة التقنية
        
    • تقدم المساعدة التقنية
        
    • بتقديم المساعدة التقنية
        
    • يقدم الدعم التقني
        
    • تقديم مساعدة تقنية
        
    • يقدمون المساعدة التقنية
        
    • بتوفير المساعدة التقنية
        
    • تقدم مساعدة تقنية
        
    • مساعدات تقنية
        
    • ويقدم المساعدة التقنية
        
    • مساعدتها التقنية
        
    • توفر المساعدة التقنية
        
    • وتقدم مساعدة تقنية
        
    presta asistencia técnica, elabora proyectos, proporciona apoyo financiero y a la ejecución, contribuye al desarrollo de capacidad e imparte capacitación. UN يقدم المساعدة التقنية في تصميم المشاريع، ويوفر الدعم المالي ويدعم التنفيذ، وتنمية القدرات، والتدريب.
    En primer lugar, el PNUD está reconocido como un protagonista neutral en el ámbito del desarrollo, que presta asistencia técnica sin someterla a condiciones. UN فأولا، هناك تسليم بأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي جهة عاملة محايدة في ميدان التنمية تقدم المساعدة التقنية دون شروط.
    21. El UNICEF también presta asistencia técnica a instituciones. UN 21- كما تقوم اليونيسيف بتقديم المساعدة التقنية على المستوى المؤسسي.
    Este programa, basado en la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH), presta asistencia técnica y facilita el mantenimiento de la cooperación regional y mundial y de intercambios entre las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وهذا البرنامج، ومقره مكتب مفوضية حقوق الإنسان، يقدم الدعم التقني وييسر التعاون الإقليمي والعالمي والتبادلات فيما بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Como parte del apoyo de la UNESCO al proyecto de la Agencia Noticiosa Palestina, una misión de la UNESCO determinó las necesidades de equipo y de capacitación de la Agencia, y ahora también se presta asistencia técnica a la Cooperación Palestina de Radiodifusión y al Ministerio de Cultura. UN وقامت بعثة لليونسكو، كجزء من دعمها لمشروع وكالة اﻷنباء الفلسطينية، بتحديد الاحتياجات من المعدات والتدريبات اللازمة للوكالة، ويجري في الوقت الراهن أيضا تقديم مساعدة تقنية لهيئة اﻹذاعة الفلسطينية ولوزارة الثقافة كذلك.
    Sin embargo, los recursos humanos y financieros de que dispone el sistema de las Naciones Unidas y, más concretamente, el personal del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales que presta asistencia técnica a los Estados Miembros, siguen siendo muy limitados. UN غير أن الموارد البشرية والمالية المتاحة لمنظومة الأمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص المتاحة لموظفي إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الذين يقدمون المساعدة التقنية للدول الأعضاء، لا تزال محدودة للغاية.
    La ONUDI también presta asistencia técnica para la redacción de legislación en materia de normas y calidad y para la elaboración de un proyecto de decreto del Primer Ministro sobre la Cámara Nacional de Comercio e Industria de la República Democrática Popular Lao. UN وتقوم اليونيدو أيضا بتوفير المساعدة التقنية لصوغ تشريعات عن المعايير والنوعية وبإعداد مشروع مرسوم لرئيس الوزراء عن غرفة التجارة والصناعة الوطنية.
    presta asistencia técnica para aumentar la eficiencia general de la infraestructura y los servicios de transporte y para determinar esferas que podrían constituir la base de programas regionales e interregionales de cooperación técnica; UN تقدم مساعدة تقنية لتحقيق الكفاءة الاجمالية في البنية اﻷساسية للنقل وخدماته وفي تحديد المجالات التي قد تشكل اﻷساس لبرامج التعاون التقني اﻹقليمي واﻷقاليمي؛
    Ejecuta programas sobre justicia de género, presta asistencia técnica, proporciona asesoramiento sobre políticas, apoyo financiero, desarrollo de la capacidad y formación. UN وينفذ برامج العدالة بين الجنسين،و يقدم المساعدة التقنية والمشورة في مجال السياسات، والدعم المالي، وتطوير القدرات والتدريب.
    La experiencia de la UNCTAD en el ámbito de la evaluación se reconoce también en otros foros: por ejemplo, presta asistencia técnica a la Cooperación Económica Asia-Pacífico (CEAP), en su evaluación de las actividades de fomento de la capacidad. UN كما اعتُرِف في الخارج بخبرة الأونكتاد في مجال التقييم: فهو يقدم المساعدة التقنية لمجلس التعاون الاقتصادي لبلدان آسيا والمحيط الهادئ لتقييم أنشطة بناء القدرات.
    La oficina exterior del FNUAP en Jamaica presta asistencia a los pequeños Estados insulares en desarrollo en la región del Caribe, y se ha establecido un equipo de apoyo al país con sede en Suva que presta asistencia técnica a los países insulares del Pacífico. UN يقــدم المكتـــب الميداني للصندوق في جامايكا المساعــدة إلى البلدان الجزرية الصغيرة الناميـــة فـــي منطقـة البحر الكاريبـــي، فـــي حين أن فريق الدعم القطــري، ومقــــره فــي سوفا، يقدم المساعدة التقنية للبلـدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ.
    Ese sistema consta de tres niveles mediante los que se presta asistencia técnica a los países en la esfera de competencia del FNUAP. UN وهذا النظام هو عبارة عن ترتيب مؤلف من ثلاثة مراحل تقدم المساعدة التقنية من خلاله إلى البلدان في مجالات اختصاص الصندوق.
    Aunque el Comité contra el Terrorismo no presta asistencia técnica en forma directa a los Estados, actúa actualmente de intermediario entre las solicitudes de asistencia y los donantes de asistencia. UN وبالرغم من أن لجنة مكافحة الإرهاب لا تقدم المساعدة التقنية مباشرة إلى الدول، فإنها تقوم حاليا مقام لوحة التبادل الهاتفي بين طلبات المساعدة والجهات المقدمة لها.
    La OIT presta asistencia técnica mediante programas educativos especiales concebidos para ayudar a los niños que trabajan a adaptarse a la educación académica. UN وقال إن منظمة العمل الدولية تقدم المساعدة التقنية للبرامج التعليمية المتخصصة التي ترمي الى معاونة اﻷطفال العاملين على التكيف مع التعليم النظامي.
    Durante el bienio 2010-11 la OIT presta asistencia técnica en tres esferas sustantivas: UN وخلال فترة السنتين 2010-2011، بدأت المنظمة بتقديم المساعدة التقنية في ثلاثة مجالات فنية هي:
    Por otra parte, la Agencia Alemana de Cooperación Internacional, presta asistencia técnica a la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos por lo que respecta, entre otras cosas, la aplicación de su nuevo sistema de certificación de los minerales. UN وتقوم الوكالة الألمانية للتعاون الدولي بتقديم المساعدة التقنية للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، بما في ذلك نظامه المستجد لإصدار شهادات المنشأ للمعادن.
    Este programa, administrado por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH), presta asistencia técnica y facilita la cooperación regional y mundial y el intercambio entre las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وهذا البرنامج، ومقره مكتب مفوضية حقوق الإنسان، يقدم الدعم التقني وييسر التعاون الإقليمي والعالمي والتبادلات فيما بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    164. La ONUDI presta asistencia técnica en colaboración con la OACNUR en varios países en desarrollo para facilitar la reintegración de las personas desplazadas y los refugiados que regresan en sus provincias de origen, principalmente fortaleciendo la capacidad de generar ingresos mediante industrias en pequeña escala. UN ١٦٤ - وتعاونت المفوضية مع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( في تقديم مساعدة تقنية لعدد من البلدان النامية ﻷغراض دعم إعادة اندماج المشردين والعائدين في مقاطعاتهم اﻷصلية.
    El personal básico que presta asistencia técnica y sustantiva al Comité pertenece a la Sección de Derechos Civiles, Políticos, Económicos, Sociales y Culturales Civil. UN وتوجد مكاتب الموظفين الأساسيين الذين يقدمون المساعدة التقنية والفنية إلى اللجنة في قسم الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Centro presta asistencia técnica, organiza seminarios y publica recomendaciones y material de referencia tal como las Guidelines for Parliamentary Websites, publicadas en 2009. UN ويضطلع المركز بتوفير المساعدة التقنية وتنظيم حلقات العمل ونشر توصيات ومواد مرجعية، مثل المبادئ التوجيهية لإعداد المواقع الإلكترونية البرلمانية، التي أُصدرت في عام 2009.
    La organización llamada Reforma Penal Internacional presta asistencia técnica en materia de justicia de menores en el Oriente Medio y África del Norte. UN والمنظمة الدولية للإصلاح الجنائي تقدم مساعدة تقنية على صعيد منطقتي الشرق الأوسط وشمال أفريقيا ككل بشأن قضاء الأحداث فيهما.
    Asimismo, la FAO presta asistencia técnica para fomentar la capacidad de prevenir o mitigar los efectos de los peligros naturales. UN وتقدم أيضا منظمة الأغذية والزراعة مساعدات تقنية لتعزيز القدرات على اتقاء المخاطر الطبيعية أو التخفيف من أثرها.
    También presta apoyo al Programa de Desarrollo del Sector Judicial financiado por el Departamento para el Desarrollo Internacional, y presta asistencia técnica al proceso de revisión constitucional y a la Comisión de reforma legislativa en cuestiones relacionadas con los derechos humanos y el estado de derecho. UN كما يوفر الدعم لبرنامج تطوير قطاع العدل الممول من إدارة التنمية الدولية، ويقدم المساعدة التقنية لعملية إعادة النظر في الدستور وللجنة إصلاح القوانين بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    La OMC también presta asistencia técnica en el marco de programas conjuntos con otras organizaciones internacionales, como el Centro de comercio Internacional la UNCTAD, por medio del JITAP y los seis organismos de ejecución del Marco Integrado. UN 45 - وتقدم أيضا منظمة التجارة العالمية مساعدتها التقنية عن طريق البرامج المشتركة مع المنظمات الدولية الأخرى، مثل مركز التجارة العالمي والأونكتاد من خلال برنامج المساعدة التقنية المشترك المتكامل والوكالات الست المنفذة للبرنامج المتكامل().
    En virtud de dichos proyectos se presta asistencia técnica y metodológica para la formulación de políticas y la preparación de actividades de los Gobiernos. UN وهي توفر المساعدة التقنية والمنهجية في وضع السياسات والأنشطة الحكومية.
    presta asistencia técnica a los Estados miembros a fin de establecer los mecanismos institucionales necesarios para lograr que los grupos sociales más vulnerables participen plenamente en el proceso de desarrollo; UN وتقدم مساعدة تقنية إلى الدول اﻷعضاء في إنشاء آليات مؤسسية تكفل المشاركة التامة ﻷضعف الفئات الاجتماعية في عملية التنمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more