"presta el sistema" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقدمه منظومة
        
    • تقدمها منظومة
        
    • يقدمها جهاز
        
    • يقدمها نظام
        
    • جانب جهاز
        
    • يقدمه جهاز
        
    La coherencia y la coordinación del apoyo que presta el sistema de las Naciones deben, por tanto, seguir mejorándose. UN وذكر أنه ينبغي لهذا الاستمرار في زيادة الترابط والاتساق في الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة.
    El apoyo que presta el sistema de las Naciones Unidas debe unirse al apoyo nacional y a otros tipos de apoyo externo y no organizarse en proyectos independientes, sino dirigirse al logro de los objetivos nacionales. UN وينبغي أن يندمج الدعم الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة مع الدعم الوطني وغيره من الدعم الخارجي، وألا يكون قائما على مشاريع منفصلة، وإنما موجها نحو اﻷهداف.
    El apoyo que presta el sistema de las Naciones Unidas debe unirse al apoyo nacional y a otros apoyos externos y no organizarse en proyectos independientes, sino dirigirse al logro de los objetivos nacionales. UN وينبغي أن يندمج الدعم الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة مع الدعم الوطني وغيره من الدعم الخارجي، وألا يكون قائما على مشاريع منفصلة، وإنما موجها نحو اﻷهداف.
    A esos efectos, las Naciones Unidas continúan determinando medios de mejorar la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia que presta el sistema de las Naciones Unidas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تواصل اﻷمم المتحدة تحديد الطرق اللازمة لتعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة في حالات الطوارئ.
    A esos efectos, las Naciones Unidas continúan determinando medios de mejorar la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia que presta el sistema de las Naciones Unidas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تواصل اﻷمم المتحدة تحديد الطرق اللازمة لتعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة في حالات الطوارئ.
    A esos efectos, las Naciones Unidas continúan determinando medios de mejorar la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia que presta el sistema de las Naciones Unidas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تواصل اﻷمم المتحدة تحديد الطرق اللازمة لتعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة في حالات الطوارئ.
    a) Evaluación de la asistencia que presta el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a los países en desarrollo a fin de apoyar sus esfuerzos por erradicar la pobreza y promover su crecimiento económico y su desarrollo sostenible; UN (أ) تقييم المساعدة التي يقدمها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى البلدان النامية من أجل دعم جهودها في سبيل القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة؛
    Este año 6.000 de esos pacientes están siendo remitidos a los servicios que presta el sistema de asistencia médica ucraniano. UN ويجري هذا العام تحويل 000 6 شخص من أولئك المرضى إلى المساعدة التي يقدمها نظام الدعم الطبي في أوكرانيا.
    Además, aunque nos centremos específicamente en la promoción y la consolidación de la democracia, es obvio que muchas de las demás actividades de las Naciones Unidas son indirectamente elementos de todo apoyo que presta el sistema de las Naciones Unidas. UN فضلا عن ذلك، حتى ونحن نركز تحديــدا على تعزيز وتوطيد الديمقراطية، من الواضح أن العديد من أنشطة اﻷمم المتحدة اﻷخرى هي عناصر غير مباشرة ﻷي دعم تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة.
    Por último, hay que mejorar la calidad y la coordinación del apoyo que presta el sistema de las Naciones Unidas a la NEPAD por medio de consultas profundas periódicas con la Unión Africana. UN وأخيرا، يجب تحسين نوعية وتنسيق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، من خلال إجراء مشاورات دورية متعمقة مع الاتحاد الأفريقي.
    En su calidad de coordinador residente de las actividades operacionales de las Naciones Unidas en los países, el PNUD promueve la coordinación efectiva del apoyo que presta el sistema de las Naciones Unidas a las prioridades nacionales. UN ولما كان البرنامج هو المنسق المقيم للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري، فإنه يشجع التنسيق الفعال للدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة لتحقيق الأولويات الوطنية.
    22. Conviene fortalecer la integración económica regional, y cabe felicitarse por el apoyo técnico y financiero que presta el sistema de las Naciones Unidas en este ámbito. UN ٢٢ - ومن المرغوب فيه تعزيز التكامل الاقتصادي اﻹقليمي وينبغي الترحيب بالدعم التقني والمالي الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان.
    Estos planes incluirán iniciativas para coordinar y estimular las actividades de colaboración para el desarrollo, la incorporación de las cuestiones de género en el ciclo de cooperación para el desarrollo del apoyo que presta el sistema de las Naciones Unidas a los países receptores. UN وستشمل تلك الخطط المبادرات الرامية إلى تنسيق وتشجيع اﻹجراءات اﻹنمائية التعاونية وإدماج قضايا نوع الجنس في المسارات الرئيسية لدورة التعاون اﻹنمائي، في إطار الدعم الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة للبلدان المضيفة.
    y la Declaración del Milenio El Secretario General encomendó al PNUD que coordinara la asistencia a nivel nacional que presta el sistema de las Naciones Unidas a fin de supervisar los progresos en la consecución de los objetivos de desarrollo formulados en la Declaración del Milenio. UN 53 - عيّن الأمين العام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتنسيق ما تقدمه منظومة الأمم المتحدة من مساعدات إنمائية على الصعيد القطري، بغية رصد التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية.
    5. Formulación de estrategias para fortalecer la asistencia que presta el sistema de las Naciones Unidas a los territorios no autónomos. UN 5 - استراتيجيات التنمية لتعزيز المساعدة التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    5. Formulación de estrategias para fortalecer la asistencia que presta el sistema de las Naciones Unidas a los territorios no autónomos. UN 5 - استراتيجيات التنمية لتعزيز المساعدة التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Ello sería acorde con la intención y el espíritu de la resolución 46/182 de la Asamblea General, en que se aborda la cuestión fundamental de la suficiencia de recursos para financiar la asistencia humanitaria que presta el sistema de las Naciones Unidas. UN وسيكون ذلك امتثالا لمقصد وروح قرار الجمعية العامة 46/182، الذي يتناول القضية الأساسية المتعلقة بتوفير التمويل الكافي للمساعدة الإنسانية التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة.
    El presente examen de la labor realizada en la esfera del fomento de la capacidad confirma la posición central del fomento de la capacidad y su sostenibilidad como objetivo fundamental de la asistencia técnica que presta el sistema de las Naciones Unidas. UN 2 - ويثبت هذا الاستعراض للجهود المبذولة في مجال بناء القدرات الدور المركزي لبناء القدرات واستمراريته كهدف أساسي من أهداف المساعدة التقنية التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة.
    Este proceso pone la asistencia que presta el sistema de las Naciones Unidas en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio y los planes nacionales para alcanzarlos, y ofrece un marco para la colaboración entre organismos, incluidos programas conjuntos, y para la evaluación de los progresos logrados en la consecución de los objetivos. UN وتضع هذه العملية المساعدةَ التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة في سياق الأهداف الإنمائية للألفية والخطط الوطنية الرامية إلى تحقيقها، وتتيح إطارا للتعاون بين الوكالات، ومن ضمنها البرامج المشتركة، ولاستعراض التقدم المحرز باتجاه تحقيق تلك الأهداف.
    3. Subraya que en el desarrollo no existe un criterio único aplicable a todos y que la asistencia que presta el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo debería poder responder a las diversas necesidades de los países en que se ejecutan programas conforme a sus planes y estrategias nacionales de desarrollo y con arreglo a sus mandatos; UN " 3 - تشدد على أنه لا يوجد نهج واحد يناسب الجمعية فيما يتعلق بالتنمية وعلى ضرورة أن تكون المساعدة الإنمائية التي يقدمها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي قادرة على تلبية مختلف الاحتياجات الإنمائية للبلدان المستفيدة من البرامج وأن تتسق مع خططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية، وفقا لولايته؛
    Sin embargo, a causa de las incertidumbres acerca del costo y la calidad de los servicios que presta el sistema médico público, se estima que el 65% de la población usa en primer lugar servicios privados, en la mayoría de los casos farmacias. UN بيد أن الشكوك التي تحوم حول تكاليف ونوعية الخدمات التي يقدمها نظام الصحة العام تؤدي إلى لجوء نسبة تقدر ﺑ ٦٥ في المائة من السكان إلى المرافق الخاصة، في المقام اﻷول، التي تتمثل في الصيدليات في أغلب الحالات.
    C. Asistencia que presta el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a la cooperación técnica entre los países en UN تقديم الدعم للتعاون التقني فيما بين البلــدان الناميـة مــن جانب جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Por tanto, no es de sorprender que buena parte del apoyo que presta el sistema de las Naciones Unidas a las actividades de fomento de capacidad guarde relación con la erradicación de la pobreza. UN ولا يثير الدهشة بالتالي كون الكثير من الدعم الذي يقدمه جهاز الأمم المتحدة الإنمائي لبناء القدرات يتصل على ما تبين بالقضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more