"presta especial atención a" - Translation from Spanish to Arabic

    • اهتماما خاصا
        
    • تولي اهتماماً خاصاً
        
    • تركيز خاص على
        
    • التركيز بشكل خاص على
        
    • يولى اهتمام خاص
        
    • يولي اهتماماً خاصاً
        
    • اهتماماً خاصاً إلى
        
    • تولي عناية خاصة
        
    • عناية خاصة إلى
        
    • اهتماما وثيقا
        
    • تركز بصورة خاصة على
        
    • ويولى اهتمام خاص
        
    • سياسة التركيز على
        
    • حالياً بصفة خاصة على
        
    • تركيزاً خاصاً على
        
    La Secretaría presta especial atención a la participación de organizaciones no gubernamentales, según lo decidió la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وقالت ان اﻷمانة العامة تولي مشاركة المنظمات غير الحكومية اهتماما خاصا على نحو ما قررته لجنة مركز المرأة.
    En dichas leyes se presta especial atención a la prevención de la delincuencia entre los jóvenes y los menores. UN كما أنها تولي اهتماما خاصا إلى مكافحة جنوح اﻷحداث القصﱠر.
    En este contexto, el UNIFEM presta especial atención a la participación de las mujeres en el proceso de adopción de decisiones políticas. UN وفي هذا السياق، يولي الصندوق اهتماما خاصا لمشاركة المرأة في عملية صنع القرارات السياسية.
    Se presta especial atención a dos formas de IED en los servicios: la IED relacionada con la privatización de los servicios y la IED en la producción de servicios para la exportación. UN وهي تولي اهتماماً خاصاً لشكلين من أشكال الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال الخدمات: الاستثمار الأجنبي المباشر المتصل بخصخصة الخدمات، والاستثمار الأجنبي المباشر في إنتاج الخدمات لأغراض التصدير.
    Se presta especial atención a grupos vulnerables como las mujeres, los niños y las personas de edad. UN وهناك تركيز خاص على الفئات الضعيفة، كالنساء والأطفال وكبار السن.
    Se presta especial atención a la protección de los defensores de los derechos humanos y al seguimiento de todas las denuncias de amenazas o represalias. UN ويتم التركيز بشكل خاص على حماية المدافعين عن حقوق الإنسان ومتابعة أي تقارير عن تهديدات أو عمليات انتقام.
    Conforme a este método revisado se presta especial atención a los países de bajos ingresos, los países menos adelantados y África. UN ويولي النهج المنقح اهتماما خاصا للبلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا وأفريقيا.
    Se presta especial atención a la educación, la ciencia y la tecnología, para echar las bases de la industrialización y la modernización. UN ونهتم اهتماما خاصا بالتعليم والعلوم والتكنولوجيا بغية إرساء القواعد اﻷساسية للتصنيع والتحديث.
    Los niños de todas las regiones tienen acceso a la educación primaria; el Gobierno se interesa en la situación del personal docente y presta especial atención a la enseñanza técnica. UN إن اﻷطفال في جميع أنحاء البلد قد أتيح لهم الوصول إلى التعليم اﻷولي وتهتم الحكومة حاليا أيضا بحالة المدرسين، كما أولت اهتماما خاصا للتعليم التقني.
    También presta especial atención a la situación de las familias rurales inmigrantes, así como a las viudas y los huérfanos. UN كما أولت أيضا اهتماما خاصا لحالة اﻷسر الريفية والمهاجرة، وكذلك لﻷرامل واليتامى.
    Desde hace dos años nuestra Organización presta especial atención a los conflictos que desgarran a África. UN وطوال العامين الماضيين ظلت المنظمة تولي اهتماما خاصا للصراعات التي تحدق بأفريقيا.
    En el suplemento se presta especial atención a las disposiciones legales que discriminan a la mujer. UN ويولي الملحق اهتماما خاصا للأحكام القانونية التي تتحيز ضد المرأة.
    El Gobierno del Reino presta especial atención a los problemas relacionados con la nutrición. UN وتولي الحكومة الملكية اهتماما خاصا بالمشاكل المتصلة بالتغذية.
    El Gobierno también considera especialmente importante que las personas de edad, los niños, los discapacitados y otros grupos que no defienden activamente sus derechos tengan iguales derechos culturales, y presta especial atención a su participación en actividades creativas. UN وتولي الحكومة اهتماماً خاصاً لمنح المسنين والأطفال والمعوقين وغيرهم من الفئات الضعيفة المساواة في الحقوق الثقافية، كما تولي اهتماماً خاصاً لإشراكهم في الأنشطة الإبداعية.
    Se presta especial atención a la incorporación de los países en desarrollo en este servicio. UN وثمة تركيز خاص على إدخال البلدان النامية في هذه الخدمة.
    Asimismo, se presta especial atención a la formación de los que se encargan de gestionar los arsenales. UN كما يجري التركيز بشكل خاص على تدريب مديري هذه المخازن.
    Al preparar ese informe, se presta especial atención a las rutas de tránsito cuando se dispone de esos datos. UN وعند إعداد مثل هذا التقرير، يولى اهتمام خاص لمسارب العبور كلما توفرت معلومات بهذا الشأن.
    Aunque en el informe se presta especial atención a la mortalidad materna en Rajastán y Maharashtra, el análisis y las recomendaciones resultan pertinentes para todos los estados de la India y para otros países de todas las regiones del mundo. UN ومع أن التقرير يولي اهتماماً خاصاً لموضوع وفيات الأمهات في ولايتي راجاستان ومهاراشترا، فإن ما يتضمنه من تحليل وتوصيات مفيد لجميع الولايات الهندية. كما أنه مفيد لبلدان كل منطقة من مناطق العالم.
    El Gobierno presta especial atención a las enfermedades de las mujeres y se organizan programas especiales que les están destinados. UN وتوجِّه الحكومة اهتماماً خاصاً إلى أمراض النساء، وهناك برامج خاصة تُنَظَّم للمرأة.
    Por último, presta especial atención a los jóvenes: participa en actividades organizadas por universidades y ofrece programas de pasantes que permiten a estudiantes con distintos antecedentes familiarizarse con la institución y, en consecuencia, aumentar sus conocimientos de derecho internacional. UN وأخيرا، تولي عناية خاصة للشباب: إذ تشارك في مناسبات تنظمها جامعات وتعرض برنامجا للتدريب يمكّن الطلبة من شتى الخلفيات من التعرف على المؤسسة وتعزيز معرفتهم بالقانون الدولي.
    Se presta especial atención a los grupos vulnerables, como las víctimas de torturas, las personas de edad o los menores no acompañados. UN وتُولي بلجيكا عناية خاصة إلى الفئات الضعيفة مثل ضحايا التعذيب والمسنين والأحداث غير المصحوبين.
    El Alto Comisionado presta especial atención a esta cuestión porque no se debe privar a nadie de su libertad porque coopere con las Naciones Unidas. UN ويولي المفوض السامي اهتماما وثيقا لهذه المسألة إذ لا يجب حرمان أي شخص من حريته بسبب تعاونه مع اﻷمم المتحدة.
    Se presta especial atención a la transferencia de tecnología mediante el fomento de la enseñanza y la capacitación. UN ويولى اهتمام خاص الى نقل التكنولوجيا من خلال تعزيز التعليم والتدريب.
    Australia presta especial atención a la superación de las desventajas de los indígenas en esferas como la educación, los servicios de salud, el desarrollo comunitario y la seguridad de la comunidad. UN وتتوخى أستراليا سياسة التركيز على جبر حرمان الشعوب الأصلية في مجالات التعليم والخدمات الصحية وتنمية المجتمع المحلي وسلامته.
    28. Bhután ha experimentado un cambio progresivo en el desarrollo de la vivienda urbana en favor del mercado de ingresos altos, y su actual plan quinquenal (1997-2002) presta especial atención a la vivienda asequible. UN ٨٢ - وشهدت بوتان تغيرا تدريجيا في نمو اﻹسكان الحضري لصالح سوق الفئات ذات الدخل اﻷعلى وتركز حالياً بصفة خاصة على اﻹسكان بأسعار في متناول اليد في الخطة الخمسية الحالية )٧٩٩١-٢٠٠٢(.
    El Gobierno presta especial atención a los derechos de las personas con discapacidad y a los de los ciudadanos cuyos ingresos mensuales son inferiores a la media nacional. UN ويركِّز نشاط الحكومة تركيزاً خاصاً على حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والمواطنين الذين تقل دخولهم عن متوسط الدخل الشهري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more