"presta servicios a" - Translation from Spanish to Arabic

    • يخدم
        
    • تخدم
        
    • الخدمات إلى
        
    • خدمات إلى
        
    • ويخدم
        
    • خدماته إلى
        
    • تقدم خدماتها إلى
        
    • ويقدم الخدمات
        
    • الخدمات لما
        
    • تقدم خدمات الى
        
    • تقديم خدمات الى
        
    • ويوفر الخدمات
        
    • يوفر الخدمات
        
    • حالياً بخدمة
        
    • تنقل ما
        
    A este respecto, hay que encomiar la labor del Centro Regional del Caribe que presta servicios a 13 Estados Miembros de la Comunidad del Caribe. UN وفي هذا الصدد، فإن العمل الذي يضطلع به المركز اﻹقليمي الكاريبي الذي يخدم ١٣ دولة عضوا في الاتحاد الكاريبي جدير بالثناء.
    Una instalación de salud ocupacional de la industria, que presta servicios a 21 estaciones de primeros auxilios, también ha sido designada para recibir suministros. UN واختير مرفق للصحة الوظيفية الصناعية يخدم ٢١ مركزا لﻹسعافات اﻷولية ليتلقى إمدادات.
    Para asegurar la coherencia jurídica entre los dos Tribunales y de conformidad con el Estatuto, la Sala de Apelaciones presta servicios a los Tribunales para la ex Yugoslavia y para Rwanda. UN ولكفالة الاتساق القانوني بين محكمة يوغوسلافيا السابقة ومحكمة رواندا، تخدم دائرة الاستئناف المحكمتين على حد سواء.
    El Ministerio de Educación da alta prioridad a las bibliotecas vecinales como institución que presta servicios a todos los grupos de edad. UN وتولي وزارة التعليم أولوية عليا لمكتبات الأحياء بوصفها مؤسسة تخدم كافة الفئات العمرية.
    :: Administración en Abyei operativa y que presta servicios a la población local UN :: وجود إدارة فعالة في أبيي تقدم الخدمات إلى السكان المحليين
    Este Centro presta servicios a varios países vecinos. UN ويقدم هذا المركز خدمات إلى عدد من البلدان المجاورة أيضاً.
    iii) Una Secretaría, que presta servicios a las Salas y al Fiscal. UN `3` قلم المحكمة، ويخدم دوائر المحكمة والمدعي العام على السواء.
    Por consiguiente, el Oficial Jefe de Seguridad de la UNAMA presta servicios a la vez a la estructura integrada de las Naciones Unidas en el Afganistán y a la Sección de Seguridad de la Misión. UN وبالتالي فإن كبير ضباط الأمن بالبعثة يقدم خدماته إلى كل من جهاز الأمن المتكامل في أفغانستان وقسم الأمن التابع للبعثة.
    También presta servicios a los diversos órganos administrativos, como el Comité de Apelaciones y los órganos disciplinarios. UN كما يخدم القسم مختلف الهيئات اﻹدارية مثل لجنة التظلم والهيئات التأديبية.
    Cada subcentro presta servicios a un número de aldeas adyacentes que varía entre 5 y 10, de manera que beneficia a una media de 5.000 personas del sector rural. UN وكل مركز فرعي يخدم من ٥ إلى ١٠ قرى متجاورة بحيث تقدم الرعاية إلى ٠٠٠ ٥ شخص من سكان الريف في المتوسط.
    La parte autónoma se desarrolla como resultado de características específicas de la economía local, ya que presta servicios a segmentos de la población que están excluidos del sector oficial o estructurado. UN فالجزء المستقل ينشأ نتيجة لخصائص محددة في الاقتصاد المحلي، نظرا ﻷنه يخدم شرائح من السكان مستبعدة من القطاع الرسمي.
    Periódicamente se presta servicios a un promedio de 65 oficinas de la Secretaría de las Naciones Unidas, entidades y organismos especializados. UN وهي تخدم بانتظام، في المتوسط، 65 مكتبا من مكاتب أمانة الأمم المتحدة، وكياناتها ووكالاتها المتخصصة.
    La Dependencia es un órgano subsidiario de la Asamblea General que presta servicios a todo el sistema de las Naciones Unidas, no sólo a la Secretaría. UN وقال إن الوحدة هي هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة تخدم منظومة الأمم المتحدة بأسرها، لا الأمانة العامة فحسب.
    La Fundación presta servicios a pacientes que viven en la Ciudad de México y sus alrededores y que tienen un bajo nivel sociocultural y económico. UN تخدم المؤسسة المرضى الذين يعيشون في مكسيكو سيتي وضواحيها من ذوي المركز الاجتماعي الثقافي والاقتصادي المنخفض.
    El Departamento de Energía y Recursos Hídricos de las Islas Vírgenes presta servicios a aproximadamente 47.000 consumidores. UN وتقدم هيئة المياه والكهرباء في جزر فرجن الخدمات إلى زهاء 000 47 مستهلك.
    La Dirección de Energía y Recursos Hídricos de las Islas Vírgenes presta servicios a aproximadamente 47.000 consumidores. UN وتقدم هيئة المياه والكهرباء في جزر فرجن الخدمات إلى زهاء 000 47 مستهلك.
    Por lo tanto, pregunta si el Gobierno también presta servicios a los refugiados y si hace algún aporte relacionado con los servicios que presta el OOPS. UN وعليه فإنها تتساءل إذا كانت الحكومة تقدم أيضا خدمات إلى اللاجئين وإذا كان لهم أي رأي في الخدمات التي تقدمها الأونروا.
    presta servicios a más de 170 países y territorios en desarrollo mediante su red de 124 oficinas exteriores. UN ويخدم البرنامج عددا يزيد على ١٧٠ من البلدان واﻷقاليم النامية عن طريق شبكته المؤلفة من ١٢٤ مكتبا ميدانيا.
    En total, la Oficina presta servicios a aproximadamente 75.000 funcionarios. UN وإجمالا، يقدم المكتب خدماته إلى زهاء 000 75 موظف.
    Al mismo tiempo, se le considera el portavoz principal encargado de difundir la labor de la Organización en el mundo, que presta servicios a los medios de difusión, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones de enseñanza y el público en general. UN وفي الوقت ذاته، فإنها تعتبر الذراع الرئيسي للمنظمة في مجال التوعية على الصعيد العالمي، حيث تقدم خدماتها إلى وسائط الإعلام، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات التعليمية، والجمهور عامة.
    Presta asistencia al Comité interinstitucional para mitigar la pobreza en la planificación, ejecución y evaluación de sus programas, y presta servicios a las reuniones del Comité y su Grupo de Trabajo; UN ويساعد اللجنة المشتركة بين الوكالات لتخفيف وطأة الفقر في تخطيط برامجها وتنفيذها وتقييمها، ويقدم الخدمات لاجتماعات اللجنة وفرقتها العاملة؛
    La terminal aérea internacional de Guam presta servicios a más de ocho aerolíneas internacionales. UN 45 - يوفر مطار غوام الدولي الخدمات لما يزيد على ثماني شركات طيران دولية.
    Asimismo se ocupa del mantenimiento de la fototeca y la biblioteca de medios audiovisuales y presta servicios a corresponsales acreditados y radiodifusoras y prepara para el Secretario General y funcionarios de categoría superior análisis diarios, semanales y mensuales de material difundido por los medios de información. UN ولديها مكتبات للوسائل السمعية البصرية والصور الفوتوغرافية كما تقدم خدمات الى المراسلين المعتمدين والهيئات اﻹذاعية، وتقدم تحليلا يوميا وأسبوعيا وشهريا عن وسائط اﻹعلام الى اﻷمين العام وكبار الموظفين؛
    Mientras que éste divulga información a la prensa, otros medios de comunicación y el público en general y presta servicios a las organizaciones no gubernamentales relacionadas con él, el propósito de la Oficina de Relaciones Externas es mantener una relación estrecha entre las instituciones fundamentales de la sociedad civil y el Secretario General. UN وبينما تتولى اﻹدارة المذكورة نشر المعلومات في الصحافة ووسائط اﻹعلام اﻷخرى ولدى الجمهور عموما، فضلا عن تقديم خدمات الى المنظمات غير الحكومية المرتبطة بها، يقوم مكتب العلاقات الخارجية بالتركيز على إقامة علاقة متعمقة بين المؤسسات الرئيسية في المجتمع المدني واﻷمين العام.
    El Aeropuerto Internacional Clayton J. Lloyd, situado en las afueras de The Valley, es el único aeropuerto en la isla que presta servicios a aviones tanto comerciales como privados, incluidos servicios de operaciones de base fija. UN لويد الدولي، الواقع على مشارف مدينة ذي فالي، هو المطار الوحيد في الجزيرة، ويوفر الخدمات للطائرات، سواء التجارية أو الخاصة، بما في ذلك قاعدة ثابتة لتقديم خدمات الطيران.
    Esto demuestra la enorme importancia de la sociedad civil en tanto que proveedor de servicios, que presta servicios a las comunidades fuera del alcance de los sistemas de salud. UN وهذا يبرهن على الدور الحاسم للمجتمع المدني في تقديم الخدمات، بأن يوفر الخدمات لمجتمعات محلية لا تصل إليها النظم الصحية.
    Actualmente, el Programa presta servicios a más de 60 organizaciones mediante las cuentas de compensación de servicios, por un total de ingresos y gastos anuales superior a los 1.000 millones de dólares de los Estados Unidos (en 2007) mediante trámites que realizan más de 140 oficinas del PNUD en los países. UN ويقوم البرنامج حالياً بخدمة أكثر من 60 منظمة عن طريق حسابات المقاصة هذه وهو ما يشمل حجماً مشتركاً من الإيرادات والنفقات السنوية يتجاوز 1 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة (السنة المالية 2007) وهو حجم جرى تجهيزه من أوله إلى آخره عن طريق 140 مكتباً قطرياً تابعاً للبرنامج().
    De hecho, cada año, más de 19.000 vuelos tienen como destino o punto de partida el aeropuerto de Ercan, que presta servicios a más de 2 millones de pasajeros, incluidos grecochipriotas, y cada día, unas 600 aeronaves atraviesan el espacio aéreo con servicios de asesoramiento de Ercan. UN ويتم في الواقع ما يزيد على 000 19 رحلة جوية كل سنة من مطار إركان وإليه، تنقل ما يزيد على مليوني مسافر، بمن فيهم قبارصة يونانيون، وتعبر مجال إركان للإرشاد الجوي حوالي 600 طائرة يوميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more