"prestación de apoyo financiero" - Translation from Spanish to Arabic

    • توفير الدعم المالي
        
    • تقديم الدعم المالي
        
    • بتقديم الدعم المالي
        
    • بالدعم المالي
        
    • لتوفير الدعم المالي
        
    • تقديم دعم مالي
        
    • وتوفير الدعم المالي
        
    • تنفيذ الدعم المالي
        
    • بتوفير الدعم المالي
        
    • وتقديم دعم مالي
        
    • الهجمات الإرهابية ودعمها ماليا
        
    En este sentido, la secretaría podría seguir facilitando la Prestación de apoyo financiero y técnico. UN وقد تستطيع اﻷمانة في هذا الصدد أن تستمر في تسهيل توفير الدعم المالي والتقني.
    Por conducto de sus asociados bilateral y multilateral ha continuado facilitando la Prestación de apoyo financiero y técnico a las Partes para que apliquen la Convención. UN وواصل من خلال شركائه الثنائيين ومتعددي اﻷطراف، تسهيل توفير الدعم المالي والتقني لﻷطراف من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Prestación de apoyo financiero previsible, a su debido tiempo, en los procesos de paz UN تقديم الدعم المالي في حينه وعلى نحو يمكن التنبؤ به في إطار عمليات السلام
    El Gobierno se ha comprometido a ejecutar proyectos que comprenden la Prestación de apoyo financiero a las familias para que mantengan a los niños en las escuelas. UN والحكومة ملتزمة بمشاريع من بينها تقديم الدعم المالي للأسر من أجل الإبقاء على انتظام الأطفال في الدراسة.
    Una posible medida internacional es la Prestación de apoyo financiero y técnico a las instituciones técnicas que pueden facilitar el cumplimiento de normas internacionales sobre los productos. UN ويتعلق أحد الإجراءات الدولية الممكنة بتقديم الدعم المالي والتقني للمؤسسات التقنية التي يمكنها تيسير الامتثال لمعايير الإنتاج الدولية.
    A este respecto, la Comisión exhorta a la comunidad internacional a dar impulso a estas actividades mediante la Prestación de apoyo financiero. UN وبهذا الخصوص تدعو اللجنة المجتمع الدولي إلى تعزيز هذه الجهود بمدّها بالدعم المالي.
    Una de las preocupaciones de ese comité es la Prestación de apoyo financiero a las víctimas que no pueden dejar el hogar por razones puramente económicas. UN وتمثل أحد اهتمامات اللجنة في توفير الدعم المالي للضحايا الذين لم يستطيعوا ترك في منازلهم لأسباب اقتصادية بحتة.
    ii. Participación en calidad de expertos, incluida la Prestación de apoyo financiero, cuando sea necesario; UN ' 2` المشاركة كخبراء، بما في ذلك من خلال توفير الدعم المالي عند الاقتضاء؛
    Prestación de apoyo financiero, militar, logístico o de otra índole de los grupos que participan en las hostilidades en Darfur UN توفير الدعم المالي أو العسكري أو اللوجستي أو غيره من الدعم للجماعات الضالعة في القتال الدائر في دارفور
    También es evidente que los organismos multilaterales cumplen una importante función en la Prestación de apoyo financiero y la reducción de riesgos con miras a proporcionar estabilidad a las estructuras comerciales complejas. UN كذلك تتجلى أهمية الوكالات المتعددة اﻷطراف في توفير الدعم المالي وتخفيف المخاطرة من أجل توفير الاستقرار لهياكل الصفقات المعقدة.
    Asimismo, el Consejo destacó la importancia de que el Gobierno de Haití y las instituciones financieras internacionales convinieran lo antes posible en las medidas necesarias para permitir la Prestación de apoyo financiero adicional. UN وأكد المجلس أيضا على أهمية قيام حكومة هايتي والمؤسسات المالية الدولية بالاتفاق في أقرب وقت ممكن على الخطوات الضرورية التي تمكّن من توفير الدعم المالي اﻹضافي.
    También pidió a las Naciones Unidas y a otros asociados que apoyaran la iniciativa, en particular mediante la Prestación de apoyo financiero y logístico. UN ودعا أيضا الأمم المتحدة والشركاء الآخرين إلى أن يدعموا المبادرة، لا سيما من خلال تقديم الدعم المالي واللوجستي.
    ii) Prestación de apoyo financiero del Fondo Fiduciario para apoyar la participación de profesionales y técnicos de los países en desarrollo en los siguientes cursos prácticos: UN ' 2` تقديم الدعم المالي من الصندوق الاستئماني لدعم مشاركة المهنيين والتقنيين من البلدان النامية في حلقات العمل التالية:
    Además, el FMI ha seguido desempeñando un papel importante en la Prestación de apoyo financiero a los miembros de la Liga de los Estados Árabes que tienen dificultades de balanza de pagos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، واصل الصندوق القيام بدور هام في تقديم الدعم المالي إلى أعضاء الجامعة العربية الذين يواجهون صعوبات في موازين مدفوعاتهم.
    Al mismo tiempo, el Comité Ejecutivo ha reconocido el papel fundamental de los donantes en la Prestación de apoyo financiero y de otra índole. UN 58 - وفي ذات الوقت، أقرت اللجنة التنفيذية بالدور الأساسي للجهات المانحة في مجال تقديم الدعم المالي وغيره.
    Ese estudio se ajusta a varias recomendaciones formuladas en el simposio, incluidas las relativas a la Prestación de apoyo financiero a las víctimas y al mejoramiento de la atención prestada a las víctimas en los medios de difusión. UN وتشكل الدراسة متابعة لعدة توصيات صدرت عن الندوة، منها المتعلقة بتقديم الدعم المالي للضحايا وتحسين التعريف بقضاياهم في وسائل الإعلام.
    Su Grupo espera con interés los informes solicitados en el proyecto de resolución y espera que su resultado sea la rápida Prestación de apoyo financiero a las reformas. UN 26 - وتابع قائلا إن مجموعته تتطلع إلى استلام التقارير المطلوبة في مشروع القرار، كما أعرب عن الأمل في أن يسفر ذلك عن التعجيل بتقديم الدعم المالي للإصلاحات.
    Se solicita la suma de 37.500 dólares para financiar la convocación de un grupo especial de expertos encargado de examinar las cuestiones relacionadas con la Prestación de apoyo financiero, técnico y de otro tipo a la cooperación económica regional y prestar asesoramiento al respecto. UN مطلوب رصد مبلغ قدره ٥٠٠ ٣٧ دولار لتغطية تكاليف اجتماع فريق خبراء مخصص لدراسة القضايا المتصلة بالدعم المالي والتقني وأوجه الدعم اﻷخرى للتعاون الاقتصادي اﻹقليمي وتقديم المشورة بشأنها.
    La preparación de la base legislativa para la Prestación de apoyo financiero y las exenciones fiscales a empleadores que creen trabajos e instalaciones de infraestructura social en esas regiones están ahora a la vista. UN ويجري الآن إعداد الأساسي التشريعي لتوفير الدعم المالي والمزايا الضريبية لأصحاب العمل الذين يخلقون فرص عمل ومرافق هياكل أساسية اجتماعية في تلك المناطق.
    Actualmente se celebran debates con la Jamahiriya Árabe Libia en relación con la Prestación de apoyo financiero adicional. UN وهناك محادثات جارية مع الجماهيرية العربية الليبية بشأن تقديم دعم مالي إضافي.
    El Ministro defendió un enfoque global de la asistencia, que combinara la organización de cursos de formación y seminarios con la Prestación de apoyo financiero para infraestructura. UN ونادى الوزير باتباع نهج شامل في تقديم المساعدة يجمع بين تنظيم الدورات التدريبية والحلقات الدراسية، وتوفير الدعم المالي للهياكل الأساسية.
    :: Prestación de apoyo financiero eficaz a la UNPOS, en estrecha colaboración con la dependencia de coordinación regional de la UNPOS UN :: تنفيذ الدعم المالي الفعال للمكتب السياسي، بالتنسيق الوثيق مع وحدة التنسيق الإقليمي التابعة للمكتب السياسي
    Se instó a la comunidad internacional de donantes, en colaboración con el Mecanismo Mundial, a que participara más en la Prestación de apoyo financiero. UN ودعا المجتمع المانح الدولي إلى التعهد بالتعاون مع الآلية العالمية بتوفير الدعم المالي.
    iv) Proyectos sobre el terreno: ejecución de proyectos de demostración en países en desarrollo y Prestación de apoyo financiero a proyectos seleccionados en temas prioritarios del programa para formar capacidad y para el desarrollo sostenible y demostraciones prácticas para incorporar el uso de aplicaciones de las tecnologías espaciales en los programas de estudios de las universidades en países en desarrollo. Cuadro 6.6 UN ' 4` المشاريع الميدانية: تنفيذ مشاريع بيانية في البلدان النامية وتقديم دعم مالي إلى مجموعة مختارة من المشاريع في المجالات المواضيعية ذات الأولوية في البرنامج لبناء القدرات وتحقيق التنمية المستدامة؛ وتنفيذ عدد من الأنشطة البيانية العملية، من بينها استخدام التطبيقات الفضائية في المناهج الدراسية الجامعية في البلدان النامية.
    En estos proyectos de ley se tipificarán nuevos delitos específicos relacionados con atentados terroristas, incluida la Prestación de apoyo financiero, material, o de otro tipo para su comisión, así como la responsabilidad de las personas jurídicas por estos delitos. UN وستنشأ بموجبهما أجهزة جديدة تعنى خصيصا بكل من الجرائم الإرهابية بما في ذلك الهجمات الإرهابية ودعمها ماليا أو ماديا أو بأي شكل من الأشكال، ومسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن تلك الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more