"prestación de asesoramiento sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • إسداء المشورة بشأن
        
    • تقديم المشورة بشأن
        
    • وتقديم المشورة بشأن
        
    • المشورة المتصلة
        
    • إسداء المشورة المتعلقة
        
    prestación de asesoramiento sobre cuestiones judiciales y penitenciarias incluidas en 25 informes del Secretario General y otras publicaciones del Consejo de Seguridad y otros órganos legislativos de las Naciones Unidas UN إسداء المشورة بشأن المسائل المتصلة بالقضاء والسجون الواردة في 25 تقريرا من تقارير الأمين العام وفي الإصدارات الأخرى لمجلس الأمن وغيره من هيئات الأمم المتحدة التشريعية
    iii) Evaluaciones: coordinación y gestión de la evaluación de los programas y proyectos, incluida la preparación del informe anual de evaluación y las evaluaciones de los subprogramas y proyectos; y prestación de asesoramiento sobre la forma de mejorar la gestión y aplicación de los programas. UN ' 3` التقييم: تنسيق وإدارة تقييم البرامج والمشاريع، بما في ذلك إعداد تقرير التقييم السنوي، وتقييم البرامج الفرعية وتقييم المشاريع؛ فضلا عن إسداء المشورة بشأن تحسين إدارة وتنفيذ البرامج.
    :: prestación de asesoramiento sobre cuestiones judiciales y penitenciarias incluidas en 25 informes del Secretario General y otras publicaciones del Consejo de Seguridad y otros órganos legislativos de las Naciones Unidas UN :: إسداء المشورة بشأن المسائل المتصلة بالعدالة والمؤسسات الإصلاحية في 25 تقريرا من تقارير الأمين العام وفي الإصدارات الأخرى لمجلس الأمن وغيره من الهيئات التشريعية للأمم المتحدة
    El Grupo también ha desempeñado una importante función en la prestación de asesoramiento sobre los preparativos para la celebración del Año. UN وقد لعب الفريق أيضاً دوراً أساسياً في تقديم المشورة بشأن الاحتفال بالسنة الدولية للجبال.
    :: prestación de asesoramiento sobre los derechos humanos al Gobierno del Afganistán, con inclusión de informes sobre cuestiones relativas a los derechos humanos y a las violaciones de estos derechos UN :: تقديم المشورة بشأن حقوق الإنسان إلى الحكومة الأفغانية، بما في ذلك تقارير عن قضايا حقوق الإنسان وانتهاكاتها
    La UNCTAD debía seguir realizando actividades de asistencia técnica y de fomento de la capacidad de alta calidad en favor de los países en desarrollo, incluida la prestación de asesoramiento sobre reformas institucionales a los países que lo soliciten. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم المساعدة التقنية ذات الجودة العالية للبلدان النامية، بما في ذلك تنفيذ أنشطة بناء القدرات فيها، وتقديم المشورة بشأن الإصلاحات المؤسسية عند الطلب.
    i) prestación de asesoramiento sobre conflictos de interés, incluidas actividades externas, restricciones después del empleo, aceptación de obsequios, etc.; UN ' 1` إسداء المشورة بشأن حالات تضارب المصالح، بما في ذلك الأنشطة الخارجية، والقيود التي يتعين على الموظف احترامها بعد انتهاء الخدمة، وقبول الهدايا، وما شابه ذلك؛
    iii) Fortaleciendo la capacidad de los servicios de policía de la República de Sudán del Sur por medio de la prestación de asesoramiento sobre políticas, planificación y desarrollo legislativo, así como de capacitación y orientación en ámbitos fundamentales; UN ' 3` تعزيز قدرة دوائر شرطة جمهورية جنوب السودان من خلال إسداء المشورة بشأن وضع السياسات والتخطيط وسن التشريعات، وكذلك توفير التدريب والتوجيه في المجالات الأساسية؛
    iii) Fortaleciendo la capacidad de los servicios de policía de la República de Sudán del Sur por medio de la prestación de asesoramiento sobre políticas, planificación y desarrollo legislativo, así como de capacitación y orientación en ámbitos fundamentales; UN ' 3` تعزيز قدرة دوائر شرطة جمهورية جنوب السودان من خلال إسداء المشورة بشأن وضع السياسات والتخطيط وسن التشريعات، وكذلك توفير التدريب والتوجيه في المجالات الأساسية؛
    :: prestación de asesoramiento sobre iniciativas regionales y subregionales acerca de cuestiones que afecten a la reconciliación nacional, y coordinación de las iniciativas UN :: إسداء المشورة بشأن المبادرات الإقليمية وشبه الإقليمية ذات الصلة بالقضايا التي تؤثر على المصالحة الوطنية وتنسيق المبادرات
    La mayoría de los gobiernos también considera que las Naciones Unidas son un asociado importante en la prestación de asesoramiento sobre políticas y estrategias de desarrollo y de conocimientos especializados y técnicos actualizados. UN كما تعتبر معظم الحكومات الأمم المتحدة بمثابة شريك هام في إسداء المشورة بشأن السياسات والاستراتيجيات الإنمائية وتوفير المعرفة الحديثة والدراية التقنية.
    iii) Fortaleciendo la capacidad de los servicios de policía de la República de Sudán del Sur por medio de la prestación de asesoramiento sobre políticas, planificación y desarrollo legislativo, así como de capacitación y orientación en ámbitos fundamentales; UN ' 3` تعزيز قدرة دوائر شرطة جمهورية جنوب السودان عن طريق إسداء المشورة بشأن وضع السياسات والتخطيط وسن التشريعات، وتوفير التدريب والتوجيه في المجالات الأساسية؛
    :: prestación de asesoramiento sobre el desarrollo de políticas para promover la reintegración de reclusos, y asistencia para establecer un mecanismo de presentación de denuncias y diseñar procedimientos para los reclusos y la vigilancia UN :: إسداء المشورة بشأن وضع سياسات تهدف لتعزيز إعادة إدماج السجناء، والمساعدة على إنشاء آلية لتقديم الشكاوى، ووضع إجراءات لمراقبة السجناء
    ii) prestación de asesoramiento sobre cuestiones relacionadas con la licencia de enfermedad; UN ' 2` تقديم المشورة بشأن مسائل الإجازة المرضية؛
    prestación de asesoramiento sobre cuestiones relacionadas con la justicia de género y asuntos del sistema penitenciario, incluido el diseño y la implementación de programas de reintegración social y el perfeccionamiento y la aplicación de un marco jurídico sobre el derecho consuetudinario que defina los vínculos entre los mecanismos de justicia tradicionales y el sistema de justicia formal UN تقديم المشورة بشأن قضايا العدالة الجنسانية ومسائل نعم واصلت البعثة تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن تنفيذ
    prestación de asesoramiento sobre iniciativas de cooperación que mejoren la eficacia y eficiencia de los convenios mundiales sobre desechos químicos y desechos peligrosos UN تقديم المشورة بشأن المبادرات التعاونية التي تحسن فعالية وكفاءة الاتفاقيات العالمية المتعلقة بالنفايات الكيماوية والخطيرة
    La UNCTAD debería seguir realizando actividades de asistencia técnica y de fomento de la capacidad de alta calidad en favor de los países en desarrollo, incluida la prestación de asesoramiento sobre reformas institucionales a los países que lo soliciten. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم المساعدة التقنية ذات الجودة العالية للبلدان النامية وتنفيذ أنشطة بناء القدرات فيها، بما في ذلك تقديم المشورة بشأن الإصلاحات المؤسسية عند الطلب.
    Esos proyectos abarcan desde la promoción del comercio de los productos de la biodiversidad y la prestación de asesoramiento sobre la política en materia de competencia hasta esferas como las tecnologías de la información y la comunicación, el desarrollo de los recursos humanos y la facilitación del comercio. UN وتتراوح هذه المشاريع بدءاً بتعزيز التجارة في المنتجات المتنوعة بيولوجياً، وتقديم المشورة بشأن سياسة المنافسة وانتهاءً بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وتنمية الموارد البشرية وتسهيل التجارة.
    La cooperación debe incluir actividades de capacitación, asistencia técnica y financiera y prestación de asesoramiento sobre mejoras de infraestructura, medidas técnicas y administrativas y registros. UN وينبغي أن يشمل التعاون تقديم المساعدة في مجالات التدريب والشؤون المالية والتقنية، وتقديم المشورة بشأن إجراء تحسينات في الهياكل الأساسية والمشورة بشأن التدابير التقنية والإدارية ومسك السجلات.
    El Comité también apoya la representación de la División en las reuniones y su prestación de asesoramiento sobre las principales iniciativas institucionales del UNFPA, como la aplicación de las IPSAS, la gestión del riesgo institucional, la gestión basada en los resultados, la ejecución nacional y el método armonizado para las transferencias en efectivo a los asociados en la implementación. UN كما تؤيد اللجنة الاستشارية تمثيل شعبة خدمات الرقابة في الاجتماعات وإسداء المشورة المتصلة بمبادرات العمل الرئيسية للصندوق كتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وإدارة المخاطر في المؤسسة، والإدارة القائمة على النتائج، والتنفيذ الوطني، والنهج المنسق في التحويلات النقدية للشركاء التنفيذيين.
    Las actividades de asistencia técnica del Programa en materia de prevención del delito y justicia penal deben seguir cubriendo una amplia gama de temas, entre los que se incluye un aumento de la capacidad para desarrollar las políticas generales, y la prestación de asesoramiento sobre asuntos muy técnicos en esferas determinadas. UN ويجب أن تظل أنشطة التعاون التقني التي يقوم بها البرنامج في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية تغطي طائفة واسعة من المواضيع، بما في ذلك تعزيز القدرة على وضع السياسات العامة، وكذلك إسداء المشورة المتعلقة بالمسائل الشديدة التقنية في مجالات بعينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more