"prestación de servicios sociales básicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • توفير الخدمات اﻻجتماعية اﻷساسية
        
    • تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية
        
    • لتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية
        
    • لتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية
        
    • إيصال الخدمات الاجتماعية الأساسية
        
    • للخدمات اﻻجتماعية اﻷساسية
        
    • الخدمات الاجتماعية الأساسية وتقديمها
        
    • ولإمدادهم بالخدمات الاجتماعية الأساسية
        
    • وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية
        
    • بتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية
        
    • وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية
        
    La prestación de servicios sociales básicos se ha deteriorado y las condiciones de vida continúan empeorando. UN فقد تدهور تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية وما برح مستوى المعيشة في تدهور.
    La política prevé la prestación de servicios sociales básicos e incluye una estrategia de puesta en práctica para apoyar a las personas con discapacidad. UN وتنص هذه السياسة على تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية وتشمل استراتيجية تنفيذية لدعم الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Hacemos un llamamiento a los gobiernos de todos los niveles, incluidas las autoridades locales, para que adopten un enfoque integrado de la prestación de servicios sociales básicos para todos en que se tengan en cuenta los vínculos existentes entre el agua, el saneamiento y la salud, así como entre el crecimiento económico urbano y la protección del medio ambiente. UN ونهيب بالحكومات على جميع المستويات، بما في ذلك على مستوى السلطات المحلية، تبني نهج متكامل لتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع، مع مراعاة الروابط القائمة بين المياه، والمرافق الصحية، والصحة وبين النمو الاقتصادي الحضري وحماية البيئة.
    Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia de apoyo al programa ampliado de asistencia para la prestación de servicios sociales básicos y creación de capacidad para los soldados del Frente de Liberación Nacional Moro y sus familiares UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم البرنامج الموسع لتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية وبناء القدرات لجنود جبهة مورو للتحرير الوطني وعائلاتهم
    La prestación de servicios sociales básicos, vivienda, asistencia sanitaria y alimentos a los menores, y su participación en la sociedad, es especialmente útil en ese sentido. UN ويعتبر ضمان تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية للأطفال، وتوفير المأوى لهم، وإتاحة إمكانية حصولهم على الخدمات الصحية، والغذاء، ومشاركتهم في المجتمع، من الأمور المفيدة بصفة خاصة في هذا الصدد.
    Es necesario combatirla en todos los frentes, desde la prestación de servicios sociales básicos hasta la creación de oportunidades de empleo, desde la disponibilidad de microcrédito hasta la inversión en infraestructura, y desde el alivio de la deuda hasta unas prácticas comerciales justas. UN ويجب التصدي له على جميع الجبهات من تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية إلى إيجاد فرص عمل وتوفير الائتمانات الصغيرة للاستثمار في البنيـة التحتية؛ ومن تخفيف عبء الديون إلى تحقيق ممارسات تجارة عادلة.
    Es necesario combatirla en todos los frentes, desde la prestación de servicios sociales básicos hasta la creación de oportunidades de empleo, desde la disponibilidad de microcrédito hasta la inversión en infraestructura, y desde el alivio de la deuda hasta unas prácticas comerciales justas. UN ويجب التصدي له على جميع الجبهات من تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية إلى إيجاد فرص عمل وتوفير الائتمانات الصغيرة للاستثمار في البنيـة التحتية؛ ومن تخفيف عبء الديون إلى تحقيق ممارسات تجارة عادلة.
    Los problemas del niño se consideran una cuestión intersectorial que se aborda en particular bajo la rúbrica de la prestación de servicios sociales básicos. UN ويـُـنظـر إلى الشواغل المتعلقـة بالأطفال باعتبارها مسائل شاملـة يتـم علاجها بوجـه خاص تحت مسمـَّـى تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Para hacer frente a las secuelas de años de conflicto, el Gobierno del Afganistán ha recibido una amplia asistencia de la comunidad internacional para la prestación de servicios sociales básicos a las poblaciones pobres y vulnerables. UN 56 - في مواجهة تركة سنوات الصراع، تلقت حكومة أفغانستان من المجتمع الدولي فيضا وافرا من المساعدات لتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية للفقراء والفئات الضعيفة من السكان.
    Fomento de la capacidad: proporciona apoyo técnico, capacitación y oportunidades de desarrollar de aptitudes a profesionales de la salud; brinda apoyo a programas en pro de la mujer y de la incorporación de una perspectiva de género en las comunidades, apoya la rehabilitación de infraestructuras físicas para la prestación de servicios sociales básicos. UN بناء القدرات: يقدم الدعم التقني والتدريب وإتاحة فرص تنمية المهارات لمهنيي الصحة؛ ويدعم البرامج المعنية بالمرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني على صعيد المجتمعات المحلية؛ ويدعم إصلاح الهياكل الأساسية المادية لتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Algunas de las medidas que se destacan en el informe son el establecimiento de un comité interministerial sobre los derechos del niño y la implantación de programas para mejorar la prestación de servicios sociales básicos a escala nacional, regional y local. UN وأبرز التقرير بعض التدابير المتخذة ومنها إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بحقوق الأطفال، وإعمال برامج لتحسين إيصال الخدمات الاجتماعية الأساسية إلى الأطفال على الصعد الوطنية والإقليمية والمحلية.
    La sociedad civil puede desempeñar una importante función cooperando con los gobiernos nacionales en la planificación, organización y prestación de servicios sociales básicos; UN ويستطيع المجتمع المدني القيام بدور مهم في تخطيط وتنظيم وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية بالتعاون مع الحكومات الوطنية؛
    Será necesario proteger al sector más vulnerable de la población mediante la prestación de servicios sociales básicos. UN وسيكون من الضروري حماية أضعف فئات السكان بتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Por consiguiente, el rápido progreso de la reforma del sector de la seguridad debía ir acompañado del compromiso correspondiente de introducir mejoras perceptibles en la vida de los ciudadanos tales como un suministro fiable de energía y la prestación de servicios sociales básicos. UN ولهذا، يتعين أن يصاحب الجهود الرامية إلى تحقيق تقدم سريع في إصلاح قطاع الأمن التزام مماثل بتحسين حياة الشعب بطريقة ملموسة من خلال توفير إمدادات دائمة بالطاقة وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more