Los gastos comunes de personal se han estimado en un 83% del sueldo neto, incluidos fondos para la prestación por lugar de destino peligroso. | UN | وقد قُدرت التكاليف العامة للموظفين بـ 83 في المائة من صافي المرتب، بما في ذلك مخصصات بدل مراكز العمل الخطرة. |
Además, el personal internacional tiene derecho a una prestación por lugar de destino peligroso, de 600 dólares mensuales por persona, en tanto que el personal de contratación local tiene derecho a una prestación por ese motivo equivalente al 15% de sus sueldos. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يكون من حق الموظفين الدوليين تقاضي بدل مراكز العمل الخطرة بمقدار ٦٠٠ دولار للشخص في الشهر، في حين يكون من حق الموظفين المعينين محليا تقاضي ما يعادل ١٥ في المائة من مرتباتهم. |
Además, en la estimación se ha previsto una prestación por lugar de destino peligroso. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتضمن التقديرات بدل مراكز العمل الخطرة. |
La diferencia obedece a la suspensión de la prestación por lugar de destino peligroso a nivel de toda la Misión a partir del 1 de septiembre de 2010 | UN | يعزى الفرق إلى التوقّف عن دفع بدلات مراكز العمل الخطرة على كامل نطاق البعثات اعتبارا من 1 أيلول/سبتمبر 2010 |
Además, en la estimación se ha previsto una prestación por lugar de destino peligroso y el costo de las horas extraordinarias del personal de contratación local. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تتضمن التقديرات بدل مراكز العمل الخطرة وكذلك التكاليف للعمل الإضافي للموظفين المعينين محليا. |
Además, en las estimaciones se ha previsto una prestación por lugar de destino peligroso y el costo de las horas extraordinarias del personal de contratación local. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تتضمن التقديرات بدل مراكز العمل الخطرة وتكاليف العمل الإضافي للموظفين المعينين محليا. |
Por último, se han hecho economías también gracias a la demora en el despliegue de los funcionarios de contratación internacional en las oficinas sobre el terreno en los casos en que había que pagarles la prestación por lugar de destino peligroso. | UN | وهناك أخيرا وفورات أخرى نشأت عن تأخر نشر الموظفين الدوليين في المكاتب الميدانية التي يُدفع فيها بدل مراكز العمل الخطرة. |
Esto se compensa con una disminución de la prestación por lugar de destino peligroso debido a la reducción del número estimado de personas que viajarán a lugares de destino peligrosos. | UN | ويقابل ذلك انخفاض بدل مراكز العمل الخطرة بسبب تراجع العدد المقدر للأفراد المسافرين إلى مراكز العمل الخطرة. |
El aumento de las necesidades se compensó en parte por una prestación por lugar de destino peligroso inferior a la presupuestada. | UN | ويقابل الزيادة في الاحتياجات بشكل جزئي انخفاض بدل مراكز العمل الخطرة عما كان مدرجًا في الميزانية. |
El aumento de las necesidades se compensó en parte por una prestación por lugar de destino peligroso inferior a la presupuestada. | UN | ويقابل الزيادة في الاحتياجات بشكل جزئي انخفاض بدل مراكز العمل الخطرة عما كان مدرجًا في الميزانية. |
La diferencia queda compensada en parte con la suspensión de la prestación por lugar de destino peligroso y la no aplicabilidad de la prestación por peligrosidad a la zona de la misión. | UN | ويقابل ذلك الفرق جزئيا وقف بدل مراكز العمل الخطرة وعدم انطباق بدل المخاطر على منطقة البعثة. |
El crédito de 21.502.000 dólares servirá para sufragar los sueldos y gastos comunes de personal correspondientes al personal de contratación internacional, incluidas la prestación por lugar de destino peligroso y las dietas por misión. | UN | 77 - يغطي الاعتماد البــالغ 000 502 21 دولار المدرج تحت هذا البند مرتبات الموظفين الدوليين، والتكاليف العامة للموظفين، بما فيها بدل مراكز العمل الخطرة وبدل الإقامة المخصص للبعثة. |
Las dietas por misión están presupuestadas a 90 dólares por día y la prestación por lugar de destino peligroso se calcula a 1.000 dólares por mes. | UN | وقد حدد بدل الإقامة اليومي للبعثة في الميزانية بمعدل 90 دولارا في اليوم، وحُسِب بدل مراكز العمل الخطرة بمعدل 000 1 دولار في الشهر. |
Además, surgieron necesidades adicionales por la aprobación de que se otorgara la prestación por lugar de destino peligroso en todas las localidades de la Misión en el país, y la reducción de las tasas de vacantes del personal de contratación nacional y de los Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وقد أدت الموافقة إلى مد بدل مراكز العمل الخطرة لكي يشمل جميع مواقع البعثة في البلد أيضا إلى احتياجات إضافية، شأنها شأن انخفاض معدلات شواغر الموظفين الوطنيين ومتطوعي الأمم المتحدة. |
Las dietas por misión están presupuestadas a 90 dólares por día y la prestación por lugar de destino peligroso a 1.000 dólares por mes. | UN | وقد حدد بدل الإقامة اليومي للبعثة في الميزانية بمبلغ 90 دولارا في اليوم، وحدد بدل مراكز العمل الخطرة بمبلغ 000 1 دولار في الشهر. |
La disminución de los recursos necesarios obedece principalmente a la suspensión del pago de la prestación por lugar de destino peligroso al personal civil a partir del 1 de marzo de 2011. | UN | انخفاض الاحتياجات ناتج أساساً عن وقف دفع بدلات مراكز العمل الخطرة للموظفين المدنيين اعتباراً من 1 آذار/مارس 2011. |
Los gastos comunes de personal, incluida la prestación por lugar de destino peligroso, se han estimado en aproximadamente un 73% de los gastos de sueldos netos del personal de contratación nacional, frente al 70% en el período 2005/2006. | UN | ولقد قدِّرت التكاليف العامة للموظفين، التي تتضمن بدلات مراكز العمل الخطرة بما يناهز 73 في المائة من المرتبات الصافية للموظفين الوطنيين، بالمقارنة بنسبة 70 في المائة في الفترة 2005/2006. |
También se ha previsto una prestación por lugar de destino peligroso. | UN | وتتصل التقديرات أيضا ببدل مراكز العمل الخطرة. |
Los gastos comunes de personal se calculan en un 65% de los gastos de los sueldos del personal internacional y se ha previsto un crédito suplementario para la prestación por lugar de destino peligroso. | UN | واحتُسبت تكاليف الموظفين المشتركة بنسبة 65 في المائة من تكلفة المرتب الدولي ورُصد مبلغ إضافي لبدل مراكز العمل الخطرة. |
A esta Misión se aplica la prestación por lugar de destino peligroso, lo cual constituye una medida excepcional. | UN | ١١ - وينطبق على البعثة تنفيذ التدابير الاستثنائية )بدل المهام الخطرة(. |
Las estimaciones incluyen también créditos para dietas por misión y prestación por lugar de destino peligroso para 10 puestos de contratación internacional financiados con cargo a la partida de personal temporario general. | UN | وتشمل التقديرات أيضا اعتمادات بدل الإقامة المقرر للبعثة وبدل مراكز العمل الخطرة المخصص للوظائف الدولية العشر الممولة في إطار بند المساعدة المؤقتة العامة. |
La diferencia se debe principalmente a la reducción de las necesidades en concepto de prestación por lugar de destino peligroso para reflejar el número proyectado de días laborables del personal en la zona de operaciones durante el ejercicio 2008/2009. | UN | 87 - يعزى الفرق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة ببدلات مراكز العمل الخطرة بحيث تعكس العدد المتوقع لأيام عمل الموظفين في منطقة العمليات في الفترة 2008/2009. |
Las estimaciones incluyen un crédito de 27.700 dólares para cubrir la prestación por lugar de destino peligroso aplicable al personal internacional. | UN | وتتضمن التقديرات مخصصات لتغطية بدل المخاطر في مقر العمل بالنسبة للموظفين الدوليين بمعدل ٧٠٠ ٢٧ دولار. |
y los mismos productos El aumento de las necesidades puede atribuirse al aumento del gasto medio en concepto de sueldos, que se ha calculado a partir de los gastos reales para el período 2005/2006, así como a un aumento en la prestación por lugar de destino peligroso, de 1.000 dólares a 1.300 dólares por mes/persona a partir del 1° de enero de 2007. | UN | 14 - تعزى الاحتياجات الإضافية إلى الزيادة في متوسط تكاليف المرتبات المحتسب على أساس التكاليف الفعلية للفترة 2005-2006، وكذلك إلى زيادة في بدل مقار العمل الخطرة من 000 1 دولار إلى 300 1 دولار للشخص الواحد في الشهر اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007. |
La estimación también incluye créditos para el pago de la prestación por lugar de destino peligroso al personal de contratación nacional estacionado en Darfur, a razón de 366 dólares por persona y mes, teniendo en cuenta el efecto de las vacaciones anuales. | UN | وتشمل التقديرات أيضا رصد اعتماد لدفع بدل أماكن العمل الخطرة للموظفين الوطنيين المتمركزين في دارفور بمعدل قدره 366 دولارا للشخص الواحد شهريا، مع مراعاة أثر الإجازة السنوية. |
El nivel de gastos inferior al previsto también se debió a que las dietas por misión y la prestación por lugar de destino peligroso correspondientes al personal de contratación internacional financiado con cargo a personal temporario general se imputaron inadvertidamente a la clase de gastos de personal de contratación internacional; | UN | كما يعزى النقص في النفقات إلى أنه قُيدت سهوا، تحت فئة نفقات الموظفين الدوليين، بدلات الإقامة المخصصة للبعثة وبدلات مراكز العمل الخطرة المدفوعة للموظفين الدوليين الممولين في إطار المساعدة المؤقتة العامة؛ |
Las estimaciones incluyen una partida para cubrir la prestación por lugar de destino peligroso a razón de 1.000 dólares por mes para el personal internacional y de 20% del punto medio de la escala de sueldos para el personal local. | UN | وتتضمن التقديرات مخصصات لتغطية بدل مخاطر في مقر العمل بالنسبة للموظفين الدوليين بمعدل ٠٠٠ ١ دولار في الشهر للموظفين المحليين بنسبة ٢٠ في المائة من جدول مرتبات نقطة الوسط. |