"prestado por la comunidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقدم من المجتمع
        
    • الذي يقدمه المجتمع
        
    • الذي قدمه المجتمع
        
    • الذي يقدمه مجتمع
        
    • الذي قدمه مجتمع
        
    • الذي يوفره المجتمع
        
    • المقدّم من المجتمع
        
    La asistencia para el desarrollo, tercer pilar del apoyo prestado por la comunidad internacional, ha venido disminuyendo continuamente desde hace varios decenios. UN 185 - إن المساعدة الإنمائية - ثالث أعمدة الدعم المقدم من المجتمع الدولي - ظلت تنخفض باطراد لعدة عقود.
    El apoyo prestado por la comunidad internacional en materia de gobernanza y las iniciativas para el desarrollo son esenciales a fin de lograr una transición satisfactoria; UN ويكتسي الدعم المقدم من المجتمع الدولي في مجالي الحكم، والجهود الإنمائية أهمية بالغة في إنجاح هذه العملية؛
    En él se evalúan los avances registrados en la ejecución de los proyectos y programas de la NEPAD y el apoyo prestado por la comunidad internacional. UN ويتضمن التقرير تقييما للتقدم المحرز في تنفيذ مشاريع الشراكة الجديدة وبرامجها والدعم المقدم من المجتمع الدولي.
    El Comité encomia el apoyo prestado por la comunidad internacional a la organización de esas elecciones. UN وأعربت اللجنة عن غبطتها للدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لتنظيم تلك الانتخابات.
    Toda forma de donación se recibirá con gran agradecimiento. Aprovechamos esta oportunidad para expresar una vez más nuestra sincera gratitud por el inestimable apoyo prestado por la comunidad internacional en la consecución de una paz duradera en Angola. UN ونرحب بأي شكل من أشكال الهبات، وننتهز هذه الفرصة لنعرب مرة أخرى عن شكرنا العميق للدعم القيم الذي يقدمه المجتمع الدولي من أجل تحقيق سلم دائم في أنغولا.
    El apoyo prestado por la comunidad internacional en este campo ha sido fundamental. UN وقــد كــان الدعم الذي قدمه المجتمع الدولي في هذا المجال هاما جدا.
    Expresando su reconocimiento por el firme apoyo político, técnico y financiero prestado por la comunidad internacional de donantes en el transcurso de la CIREFCA con miras a lograr soluciones duraderas para los centroamericanos desarraigados, UN واذ تعرب عن تقديرها للدعم السياسي والتقني والمالي الثابت الذي يقدمه مجتمع المانحين الدولي من أجل حلول دائمة ﻷبناء أمريكا الوسطى المشردين، طوال المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى،
    Muchas Partes reconocen algunos avances tras el apoyo al fomento de la capacidad prestado por la comunidad internacional. UN وتعترف أطراف عديدة بإحراز بعض التقدم بفضل دعم بناء القدرات المقدم من المجتمع الدولي.
    2. Encomia al Gobierno y el pueblo de Haití por la evolución de la situación política y económica y acoge con beneplácito el apoyo prestado por la comunidad internacional a este proceso; UN 2 - يثني على حكومة وشعب هايتي للتطور السياسي والاقتصادي للحالة، ويرحب بالدعم المقدم من المجتمع الدولي لهذه العملية؛
    - El Gobierno de Myanmar valora el apoyo prestado por la comunidad internacional y acoge con satisfacción las continuas operaciones; UN - تعرب حكومة ميانمار عن تقديرها للدعم المقدم من المجتمع الدولي وترحب باستمرار العمليات؛
    2. Toma nota asimismo de la evolución de la situación política y económica y acoge con beneplácito el apoyo prestado por la comunidad internacional a este proceso; UN 2 - يحيط علما أيضا بالتطور السياسي والاقتصادي للحالة، ويرحب بالدعم المقدم من المجتمع الدولي لهذه العملية؛
    2. Toma nota asimismo de la evolución de la situación política y económica y acoge con beneplácito el apoyo prestado por la comunidad internacional a este proceso; UN 2 - يحيط علما أيضا بالتطور السياسي والاقتصادي للحالة، ويرحب بالدعم المقدم من المجتمع الدولي لهذه العملية؛
    2. Toma nota también de la evolución de la situación política y económica y acoge con beneplácito el apoyo prestado por la comunidad internacional a este proceso; UN 2 - يحيط علما أيضا بتطور الحالة السياسية والاقتصادية، ويرحب بالدعم المقدم من المجتمع الدولي لهذه العملية؛
    2. Toma conocimiento de la evolución de la situación política y económica y acoge con beneplácito el apoyo prestado por la comunidad internacional a este proceso; UN 2 - يلاحظ التطور السياسي والاقتصادي للحالة، ويرحب بالدعم المقدم من المجتمع الدولي لهذه العملية؛
    La Comisión opinaba que todo debilitamiento real o percibido del apoyo tradicionalmente prestado por la comunidad internacional a los refugiados palestinos, en especial por conducto del OOPS, tendría consecuencias muy negativas. UN واتفقت اللجنة على أن أي تراجع فعلي أو نظري في الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي تقليديا للاجئين الفلسطينيين، وبخاصة من خلال اﻷونروا، سيكون له انعكاسات سلبية جدا.
    Por consiguiente, centraron su atención en examinar las prioridades e iniciativas de desarrollo que los gobiernos africanos se habían fijado y llevaban a cabo individual y colectivamente y, a continuación, en evaluar si era suficiente el apoyo prestado por la comunidad internacional en general y por el sistema de las Naciones Unidas en particular. UN ولذا، فقد ركزوا انتباهم على استعراض أولويات التنمية والمبادرات التي تقوم بها الحكومات اﻷفريقية فرادى ومجتمعة، ثم على تقييم كفاية الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي بصورة عامة، ومنظومة اﻷمم المتحدة بصورة خاصة.
    La Comisión toma nota del apoyo prestado por la comunidad internacional, y de los planes y programas de los órganos, organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas para contribuir a la aplicación del Programa de Acción y a la coordinación y supervisión de su aplicación. UN ٣ - وتحيط اللجنة علما بالدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي وبالخطط والبرامج التي تنفذها أجهزة ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة للمساعدة على تنفيذ برنامج العمل وتنسيق ورصد تنفيذه.
    El Comité también acogió favorablemente el apoyo prestado por la comunidad internacional, y en particular por el Consejo de Seguridad, al Acuerdo Político de Uagadugú. UN ورحبت اللجنة أيضا بالدعم الذي قدمه المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، لاتفاق واغادوغو السياسي.
    2. Encomia al Gobierno y el pueblo de Haití por la evolución de la situación política y económica y acoge con beneplácito el apoyo prestado por la comunidad internacional a este proceso; UN 2 - يثني على حكومة وشعب هايتي لتطور الحالة السياسية والاقتصادية، ويرحب بالدعم الذي قدمه المجتمع الدولي لهذه العملية؛
    Expresando su reconocimiento por el firme apoyo político, técnico y financiero prestado por la comunidad internacional de donantes en el transcurso de la CIREFCA con miras a lograr soluciones duraderas para los centroamericanos desarraigados, UN واذ تعرب عن تقديرها للدعم السياسي والتقني والمالي الثابت الذي يقدمه مجتمع المانحين الدولي من أجل حلول دائمة ﻷبناء أمريكا الوسطى المشردين، طوال المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى،
    El apoyo prestado por la comunidad de los donantes en los últimos años ha ayudado enormemente a corregir graves obstáculos al transporte en tránsito, sobre todo en lo que se refiere a la infraestructura de ese transporte. UN ١٢ - إن الدعم الذي قدمه مجتمع المانحين في السنوات اﻷخيرة ساعد بدرجة كبيرة على التصدي للقيود الحادة المفروضة على النقل العابر، لا سيما فيما يتعلق بالبنية اﻷساسية للنقل العابر.
    Al respecto, debe incluirse también el apoyo prestado por la comunidad internacional. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يضاف أيضا الدعم الذي يوفره المجتمع الدولي.
    El presente informe contiene una sinopsis del apoyo prestado por la comunidad internacional a los Estados del África Occidental y a la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) en sus esfuerzos por superar los problemas relacionados con el tráfico de drogas y la delincuencia organizada. UN ويتضمَّن هذا التقرير عرضا مجملا للدعم المقدّم من المجتمع الدولي لدول غرب أفريقيا وللجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل التغلّب على المصاعب المتصلة بالاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more