"prestado por los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقدم من الدول
        
    • الذي تقدمه الدول
        
    • الذي قدمته الدول
        
    • تقدمه الدول من
        
    • معارين من الدول
        
    • توفره الدول
        
    Acogiendo con satisfacción el apoyo prestado por los Estados Miembros a la Oficina de Financiación para el Desarrollo para organizar consultas entre múltiples interesados, en el marco de su mandato y de conformidad con la resolución 58/230, UN وإذ ترحب بالدعم المقدم من الدول الأعضاء لمكتب تمويل التنمية من أجل تنظيم مشاورات بين أصحاب المصلحة المتعددين في حدود الولاية المسندة إليه، ووفقا للقرار 58/230،
    Acogiendo con satisfacción el apoyo prestado por los Estados Miembros a la Oficina de Financiación para el Desarrollo de la Secretaría para organizar consultas entre múltiples interesados, en el marco de su mandato y de conformidad con la resolución 58/230, UN وإذ ترحب بالدعم المقدم من الدول الأعضاء لمكتب تمويل التنمية بالأمانة العامة من أجل تنظيم مشاورات بين أصحاب المصلحة المتعددين في حدود الولاية المسندة إليه، ووفقا للقرار 58/230،
    Las delegaciones volvieron a hacer hincapié, asimismo, en la importancia del apoyo prestado por los Estados Miembros. UN كما شددت الوفود مرة أخرى على أهمية الدعم الذي تقدمه الدول الأعضاء.
    El Comité también agradece enormemente el firme apoyo prestado por los Estados Miembros, sin el cual no hubiera podido aplicar cabalmente el régimen de sanciones. UN وتقدر اللجنة أيضا تقديرا كبيرا الدعم المتواصل الذي تقدمه الدول الأعضاء والذي ما كانت تستطيع بدونه تنفيذ نظام الجزاءات كاملا.
    7. El Consejo de Ministros de la UEO celebró el apoyo prestado por los Estados ribereños y esperaba que habría consultas ulteriores a este respecto. UN ٧ - ورحب مجلس وزراء الاتحاد اﻷوروبي الغربي بالدعم الذي قدمته الدول المشاطئة وتطلعوا الى اجراء مزيد من المشاورات في هذه المسألة.
    Acogiendo con beneplácito el apoyo prestado por los Estados a las actividades de asistencia electoral de las Naciones Unidas, entre otras cosas mediante la aportación de expertos, y observadores electorales así como mediante contribuciones al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la observación de procesos electorales, UN وإذ ترحب بما تقدمه الدول من دعم الى أنشطة المساعدة الانتخابية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، بما في ذلك عن طريق توفير الخبراء ومراقبي الانتخابات، وكذلك عن طريق التبرعات لصندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لمراقبة الانتخابات،
    301. En el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se ha formado un centro de planificación militar con personal prestado por los Estados Miembros. UN ٣٠١ - وقد شُكلت خلية للتخطيط العسكري داخل ادارة عمليات حفظ السلم وذلك بالاستعانة بأفراد عسكريين معارين من الدول اﻷعضاء.
    25. Apoya los esfuerzos que están realizando los Estados de la región para establecer tribunales o salas contra la piratería en la región, acoge con beneplácito el apoyo prestado por los Estados y las organizaciones internacionales, en consulta con el Grupo de Contacto, a esos esfuerzos, y solicita al Secretario General que tome medidas apropiadas para ayudar a los Estados y organizaciones internacionales en esas actividades; UN 25 - يؤيد الجهود التي تبذلها دول المنطقة لإنشاء محاكم أو غرف في المنطقة مخصصة لمكافحة القرصنة، ويرحب بما توفره الدول والمنظمات الدولية، في ظل التشاور مع فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال، من دعم لتلك الجهود، ويطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لمساعدة الدول والمنظمات في تلك الأنشطة؛
    Gracias al apoyo prestado por los Estados Miembros, el presupuesto ordinario para el bienio 2010-2011 incluye consignaciones para la contratación de un funcionario del cuadro orgánico y un funcionario del cuadro de servicios generales de contratación local. UN وبفضل الدعم المقدم من الدول الأعضاء، تشمل الميزانية العادية لفترة السنتين 2010-2011 إعتمادات لاستقدام موظف واحد من الفئة الفنية وموظف محلي واحد من فئة الخدمات العامة.
    El proyecto cuenta con unas finanzas sólidas, gracias al excelente apoyo prestado por los Estados Miembros, pero la Oficina no es optimista en cuanto a su capacidad de afrontar todos los costos asociados, o el costo del centro de datos secundario, sin salirse del presupuesto. UN ورغم أن الوضع المالي للمشروع جيد اعتبارا للدعم المالي الممتاز المقدم من الدول الأعضاء، فالمكتب غير متفائل بشأن قدرته على جعل الميزانية تستوعب جميع التكاليف المرتبطة بالمخطط أو تكلفة المركز الثانوي للبيانات.
    2. El apoyo prestado por los Estados Partes a esas instituciones y asociaciones, y, más generalmente, las medidas adoptadas para garantizar el respeto y la promoción de la diversidad cultural, por ejemplo en la esfera de la creación artística (cine, literatura, pintura, etc.); UN 2- الدعم المقدم من الدول الأطراف لهذه المؤسسات والرابطات، والإجراءات المتخذة بوجه عام لضمان احترام وتعزيز التنوع الثقافي، وذلك مثلاً في مجال الإبداع الفني (السينما والأدب والرسم، وما إلى ذلك)؛
    2. El apoyo prestado por los Estados Partes a esas instituciones y asociaciones, y, más generalmente, las medidas adoptadas para garantizar el respeto y la promoción de la diversidad cultural, por ejemplo en la esfera de la creación artística (cine, literatura, pintura, etc.); UN 2- الدعم المقدم من الدول الأطراف لهذه المؤسسات والرابطات، والإجراءات المتخذة بوجه عام لضمان احترام وتعزيز التنوع الثقافي، وذلك مثلاً في مجال الإبداع الفني (السينما والأدب والرسم، وما إلى ذلك)؛
    2. El apoyo prestado por los Estados partes a esas instituciones y asociaciones, y, más generalmente, las medidas adoptadas para garantizar el respeto y la promoción de la diversidad cultural, por ejemplo en la esfera de la creación artística (cine, literatura, pintura, etc.); UN 2- الدعم المقدم من الدول الأطراف لهذه المؤسسات والرابطات، والإجراءات المتخذة بوجه عام لضمان احترام وتعزيز التنوع الثقافي، وذلك مثلاً في مجال الإبداع الفني (السينما والأدب والرسم، وما إلى ذلك)؛
    El Grupo expresa su agradecimiento por los sostenidos esfuerzos del Departamento de Asuntos de Desarme y el apoyo prestado por los Estados interesados para organizar seminarios y talleres a fin de hacer conocer mejor esos mecanismos y promover una mayor participación. UN ويعرب الفريق عن تقديره للجهود المتواصلة التي تبذلها إدارة شؤون نزع السلاح والدعم الذي تقدمه الدول المهتمة بالأمر من أجل تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل لتعزيز الإلمام بتلك الآليات بهدف العمل على توسيع نطاق المشاركة.
    Deberá asimismo concederse mayor atención a la cooperación y la colaboración con los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, incluida la posibilidad de concertar arreglos de participación en la financiación de los gastos, y a la utilización del apoyo voluntario prestado por los Estados Miembros. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للتعاون مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، مما يشمل ترتيبات تقاسم التكاليف فضلا عن استخدام الدعم الطوعي الذي تقدمه الدول الأعضاء.
    El Tribunal agradece todo el apoyo prestado por los Estados Miembros para hacer frente a esta situación, que ha producido algunos resultados positivos. UN وتعرب المحكمة عن تقديرها لكل الدعم الذي تقدمه الدول الأعضاء ولجهودها من أجل معالجة هذه الحالة، مما ساهم في تحقيق بعض التحسن.
    En particular, analiza el apoyo prestado por los Estados al proceso de elaboración de un marco internacional para la regulación de las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas y los resultados de los debates conexos. UN وهو يتناول، بشكل خاص، الدعمَ الذي تقدمه الدول إلى عملية بلورة إطار دولي لتنظيم أنشطة هذه الشركات، ويتطرق إلى نتائج المناقشات ذات الصلة بهذه المسألة.
    Véase además, la sección II.B.2 supra sobre el apoyo financiero prestado por los Estados miembros a la CESPAO y al Programa. UN انظر أيضا القسم الثاني - باء - 2 أعلاه بشأن الدعم المالي الذي قدمته الدول الأعضاء للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ولبرنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية.
    Expresando una vez más su profundo agradecimiento por el apoyo prestado por los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas, incluidos los organismos especializados, y otras organizaciones intergubernamentales al Gobierno de Benin para la celebración de la Cuarta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas en Cotonú, UN وإذ تعرب مرة أخرى عن بالغ تقديرها للدعم الذي قدمته الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الوكالات المتخصصة، وسائر المنظمات الحكومية الدولية إلى حكومة بنــن من أجل عقد المؤتمر الدولي الرابع للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، في كوتونو،
    Expresando su profundo agradecimiento por el apoyo prestado por los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas, incluidos los organismos especializados, y otras organizaciones intergubernamentales al Gobierno de Benin para la celebración de la Cuarta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas, UN وإذ تعرب عن بالغ تقديرها للدعم الذي قدمته الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية، إلى حكومة بنن من أجل عقد المؤتمر الدولي الرابع للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة،
    Acogiendo con beneplácito el apoyo prestado por los Estados a las actividades de asistencia electoral de las Naciones Unidas mediante, entre otras cosas, la aportación de expertos y observadores electorales, así como mediante contribuciones al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la observación de procesos electorales, UN وإذ ترحب بما تقدمه الدول من دعم إلى أنشطة المساعدة الانتخابية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الدعم المقدم عن طريق توفير الخبراء ومراقبي الانتخابات، وعن طريق التبرع لصندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لمراقبة الانتخابات،
    Acogiendo con beneplácito el apoyo prestado por los Estados a las actividades de asistencia electoral de las Naciones Unidas, entre otras cosas, mediante la aportación de expertos y observadores electorales, así como mediante contribuciones al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la observación de procesos electorales, UN وإذ ترحب بما تقدمه الدول من دعم إلى أنشطة المساعدة الانتخابية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، بما في ذلك عن طريق توفير الخبراء ومراقبي الانتخابات، وكذلك عن طريق التبرعات لصندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لمراقبة الانتخابات،
    Una esfera que, en opinión de su delegación, merece ser objeto de un examen meticuloso, es la práctica de dar empleo a personal prestado por los Estados Miembros en sectores esenciales de la Secretaría. UN ٣١ - ومضى يقول إن أحد المجالات التي تستحق، في رأي وفده أن تدرس بعناية، هو ممارسة تعيين موظفين معارين من الدول اﻷعضاء في مجالات رئيسية في اﻷمانة العامة.
    25. Apoya los esfuerzos que están realizando los Estados de la región para establecer tribunales o salas contra la piratería en la región, acoge con beneplácito el apoyo prestado por los Estados y las organizaciones internacionales, en consulta con el Grupo de Contacto, a esos esfuerzos, y solicita al Secretario General que tome medidas apropiadas para ayudar a los Estados y organizaciones internacionales en esas actividades; UN 25 - يؤيد الجهود التي تبذلها دول المنطقة لإنشاء محاكم أو غرف في المنطقة مخصصة لمكافحة القرصنة، ويرحب بما توفره الدول والمنظمات الدولية، في ظل التشاور مع فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال، من دعم لتلك الجهود، ويطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لمساعدة الدول والمنظمات في تلك الأنشطة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more