"prestando apoyo técnico a" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم الدعم التقني إلى
        
    • توفير الدعم التقني
        
    • تقديم الدعم التقني في
        
    • دعمه التقني
        
    Las Naciones Unidas siguen prestando apoyo técnico a los encargados de preparar esas elecciones. UN وتواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم التقني إلى الجهات المسؤولة عن الإعداد للانتخابات.
    La OIT siguió prestando apoyo técnico a los sindicatos palestinos y a la Federación Palestina de Cámaras de Comercio e Industria. UN وواصلت منظمة العمل الدولية تقديم الدعم التقني إلى نقابات العمال الفلسطينية وإلى اتحاد غرف الصناعة والتجارة الفلسطينية.
    La UNMISS también siguió prestando apoyo técnico a los comités de seguridad de los estados, incluido el establecimiento de sus secretarías en siete estados. UN كما واصلت البعثة تقديم الدعم التقني إلى لجان أمن الولايات، بما في ذلك إنشاء أماناتها في الولايات السبع.
    La Comisión Técnica Plenaria Preparatoria continuará prestando apoyo técnico a la Conferencia y se reunirá antes de cada período de sesiones de la Conferencia. UN وستواصل اللجنة التحضيرية التقنية الجامعة توفير الدعم التقني للمؤتمر وستجتمع قبل كل دورة يعقدها المؤتمر.
    La Comisión Técnica Plenaria Preparatoria continuará prestando apoyo técnico a la Conferencia y se reunirá antes de cada período de sesiones de la Conferencia. UN وتواصل اللجنة التحضيرية التقنية الجامعة توفير الدعم التقني للمؤتمر وتجتمع قبل كل دورة يعقدها المؤتمر.
    80. La Comisión sigue prestando apoyo técnico a las investigaciones de las autoridades libanesas llevando a cabo entrevistas, analizando declaraciones de testigos, reuniendo imágenes de televisión en circuito cerrado, efectuando pericias forenses, analizando comunicaciones y reconstruyendo los acontecimientos en el lugar del crimen. UN 80 - تواصل اللجنة تقديم الدعم التقني في التحقيقات إلى السلطات اللبنانية عن طريق إجراء مقابلات وتحليل أقوال الشهود، وتجميع الصور التي التقطتها أجهزة الدائرة التليفزيونية المغلقة، وتحليل الأدلة الجنائية، وتحليل الاتصالات وتمثيل أحداث مسرح الجريمة.
    18. El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) sigue prestando apoyo técnico a las actividades multisectoriales para el desarrollo de los 51 Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica. UN ١٨ - واصل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي دعمه التقني لجهود التنمية المتعددة القطاعات لكافة الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي البالغ عددها ٥١ دولة.
    La BNUB siguió prestando apoyo técnico a la secretaría permanente del Consejo de Seguridad Nacional UN وواصل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي تقديم الدعم التقني إلى الأمانة الدائمة لمجلس الأمن الوطني
    17. La UNIKOM continuó prestando apoyo técnico a otras misiones de las Naciones Unidas en el Iraq y en Kuwait. UN ١٧ - وواصلت البعثة تقديم الدعم التقني إلى غيرها من بعثات اﻷمم المتحدة في العراق والكويت.
    La CESPAP ha seguido prestando apoyo técnico a la Cooperación Económica entre Bangladesh, la India, Myanmar, Sri Lanka y Tailandia (BIMST-EC) y al Programa Especial para las economías de Asia Central. UN وواصلت اللجنة تقديم الدعم التقني إلى برنامج التعاون الاقتصادي بين بنغلاديش وتايلند وسري لانكا وميانمار والهند والبرنامج الخاص باقتصادات وسط آسيا.
    La CEPA siguió prestando apoyo técnico a misiones sobre el terreno organizadas por el Mecanismo de examen entre los propios países africanos. UN 13 - وواصلت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقديم الدعم التقني إلى البعثات الميدانية للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    :: La BNUB siguió prestando apoyo técnico a la secretaría permanente del Consejo de Seguridad Nacional, especialmente en la aplicación de la estrategia nacional de seguridad UN :: واصل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي تقديم الدعم التقني إلى الأمانة الدائمة لمجلس الأمن الوطني، وكذلك في سبيل تنفيذ استراتيجية الأمن الوطني
    Se siguió prestando apoyo técnico a las tres ramas del ejecutivo, a saber, el Ministerio de Justicia, el poder judicial y la Asamblea Legislativa, así como a las instituciones nacionales de capacitación del sector de la justicia, el Instituto Judicial y la Facultad de Derecho. UN 18 - واستمر تقديم الدعم التقني في فروع الحكومة الثلاثة كافةً، بما يشمل العمل مع وزارة العدل والسلطة القضائية والسلطة التشريعية، فضلاً عن تقديم الدعم التقني إلى المؤسسات الوطنية المعنية بالتدريب في قطاع العدل، والمعهد القضائي، وكلية الحقوق.
    18. La UNODC continúa prestando apoyo técnico a los Estados Miembros en el marco del Memorando de Entendimiento de 1993 sobre Fiscalización de Drogas de la subregión del Gran Mekong y por medio del programa regional de la UNODC para Asia Sudoriental. UN 18- ويواصل المكتب تقديم الدعم التقني إلى الدول الأعضاء في إطار مذكرة التفاهم لعام 1993 بشأن مراقبة المخدِّرات في منطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية وبواسطة برنامج المكتب الإقليمي لجنوب شرق آسيا.
    La MONUSCO siguió prestando apoyo técnico a las autoridades penitenciarias congoleñas en las esferas de la seguridad, la prestación de servicios de subsistencia, como los de alimentación y atención de la salud, y la gestión de los expedientes de reclusos. UN 50 - وواصلت البعثة تقديم الدعم التقني إلى سلطات السجون الكونغولية في مجالات الأمن، وتقديم خدمات إدامة الحياة مثل الغذاء والرعاية الصحية، وإدارة تدفق قضايا السجناء.
    La BNUB siguió prestando apoyo técnico a la secretaría permanente del Consejo de Seguridad Nacional en lo que respecta a la aplicación de la Estrategia de Seguridad Nacional, aprobada en 2013. UN 18 - وواصل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي تقديم الدعم التقني إلى الأمانة الدائمة لمجلس الأمن الوطني في تنفيذ استراتيجية الأمن الوطن، التي اعتمدت في عام 2013.
    El Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) y el PNUD siguieron prestando apoyo técnico a las actividades de descentralización que finalmente darán lugar a la formación de ayuntamientos. UN ولقد واصل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي توفير الدعم التقني لجهود تحقيق اللامركزية التي من شأنها أن تفضي في نهاية المطاف إلى تشكيل مجالس بلدية.
    La oficina subregional continuó prestando apoyo técnico a la Organización de Estados del Caribe Oriental en sus esfuerzos por estrechar la unión política entre los países de la región. UN وواصل المقر دون الاقليمي توفير الدعم التقني لمنظمة دول شرقي منطقة البحر الكاريبي في جهودها الرامية إلى توثيق عرى الاتحاد السياسي بين بلدان المنطقة.
    En África central, el PNUMA siguió prestando apoyo técnico a los ministros a cargo de los recursos hídricos de la Comunidad Económica de Estados del África Central para promover entre ellos la cooperación en la gestión de los recursos hídricos. UN 72 - في أفريقيا الوسطى، واصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة توفير الدعم التقني إلى وزراء المياه للجماعة الاقتصادية لدول أفريقيا الوسطى للتعاون بشأن إدارة الموارد المائية.
    También estrechará su colaboración con otras divisiones de la CEPA y con las oficinas subregionales, en particular prestando apoyo técnico a diversos productos de sus subprogramas, entre ellos sus principales publicaciones, como el Informe económico sobre África y los informes subregionales. UN وسيعزز أيضا تعاونه مع الشُعب الأخرى التابعة للجنة والمكاتب دون الإقليمية ولا سيما عن طريق تقديم الدعم التقني في تنفيذ مختلف النواتج في إطار برامجها الفرعية، بما في ذلك المنشورات الرئيسية مثل التقرير الاقتصادي عن أفريقيا والتقارير دون الإقليمية.
    72. La UNODC siguió prestando apoyo técnico a los Estados Miembros para la elaboración de estadísticas sobre delincuencia y justicia penal y estableció una estrecha colaboración con las oficinas nacionales de estadística y con organismos de lucha contra la corrupción en el Afganistán, los Balcanes occidentales, Indonesia y México. UN 72- وواصل المكتب دعمه التقني للدول الأعضاء من أجل وضع إحصاءات للجريمة والعدالة الجنائية وأقام تعاوناً وثيقا مع مكاتب الإحصاء الوطنية و/أو وكالات مكافحة الفساد في أفغانستان وإندونيسيا والمكسيك ومنطقة البلقان الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more