"prestando apoyo técnico y financiero" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم الدعم التقني والمالي
        
    • توفير الدعم التقني والمالي
        
    • تقديم الدعم المالي والتقني
        
    • بالدعم التقني والمالي
        
    Sin embargo, la comunidad internacional debe seguir prestando apoyo técnico y financiero para complementar los esfuerzos de los países africanos. UN لكن يجب على المجتمع الدولي أن يواصل تقديم الدعم التقني والمالي لمساندة جهود البلدان الافريقية.
    Reafirmó además su esperanza de que el UNICEF y sus asociados continuaran prestando apoyo técnico y financiero en ese ámbito. UN وأعرب عن أمله في أن تستمر اليونيسيف في تقديم الدعم التقني والمالي.
    El ACNUDH seguirá prestando apoyo técnico y financiero a la secretaría de la Red. UN وستواصل المفوضية تقديم الدعم التقني والمالي إلى أمانة الشبكة.
    El OOPS seguiría prestando apoyo técnico y financiero durante su mandato. UN وستواصل اﻷونروا توفير الدعم التقني والمالي طوال مدة ولايتها.
    El ACNUDH seguirá prestando apoyo técnico y financiero a la secretaría de la Red. UN وستواصل المفوضية توفير الدعم التقني والمالي إلى أمانة الشبكة.
    i) Siga prestando apoyo técnico y financiero al Gobierno de Unidad Nacional y al Gobierno del Sudán Meridional, sobre la base de una evaluación de las necesidades, a fin de que apliquen plenamente el Acuerdo General de Paz, establezcan instituciones democráticas nacionales que promuevan la protección de los derechos humanos y la igualdad de todos los ciudadanos del Sudán, y luchen contra la impunidad; UN `1` مواصلة تقديم الدعم المالي والتقني لحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان، على أساس تقييم الاحتياجات من أجل التنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل وبناء مؤسسات وطنية ديمقراطية لحماية حقوق الإنسان والمساواة بين جميع المواطنين في السودان ومحاربة الإفلات من العقاب؛
    En el campamento de Nahr el Bared se siguió prestando apoyo técnico y financiero a los centros comunitarios de rehabilitación, donde había inscritos 65 niños con discapacidad mental, auditiva y oral. UN واستمر تقديم الدعم التقني والمالي إلى مراكز التأهيل المجتمعي في مخيم نهر البارد حيث سجل 65 طفلا بإعاقة عقلية، وسمعية، ونطقية.
    El ONU-Hábitat sigue prestando apoyo técnico y financiero a un creciente número de países en lo que respecta a los proyectos de mejoramiento de los barrios marginales. UN 410 - يواصل موئل الأمم المتحدة تقديم الدعم التقني والمالي لعدد متزايد من البلدان لمشاريع تحسين أحوال الأحياء الفقيرة.
    La representante del PNUD explicó que su organización había abordado las dificultades de la transición económica prestando apoyo técnico y financiero y servicios de asesoramiento a los países en que se ejecutaban programas. UN 38 - شرحت ممثلة البرنامج أن منظمتها تصدت للتحديات التي يواجهها الانتقال الاقتصادي من خلال تقديم الدعم التقني والمالي والخدمات الاستشارية إلى البلدان المشمولة بالبرنامج.
    18. En el período a que se refiere el presente informe, el ACNUDH siguió prestando apoyo técnico y financiero a la Comisión de Derechos Humanos de Uganda con respecto a la supervisión, presentación de informes e investigación en materia de derechos humanos. UN 18- وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقديم الدعم التقني والمالي للجنة الأوغندية لحقوق الإنسان في مجالات رصد حقوق الإنسان وإعداد تقارير بشأنها والتحقيق فيها.
    13. El ACNUDH siguió prestando apoyo técnico y financiero a la Comisión de Derechos Humanos de Uganda, principalmente en relación con las actividades de vigilancia, presentación de informes e investigación en materia de derechos humanos. UN 13- وواصلت المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقديم الدعم التقني والمالي إلى اللجنة الأوغندية لحقوق الإنسان، لا سيما فيما يتعلق برصد حقوق الإنسان والإبلاغ عنها والتحقيق فيها.
    244. En 2002 y 2003, el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial seguirá prestando apoyo técnico y financiero a los centros regionales de capacitación en ciencia y tecnología espaciales afiliados a las Naciones Unidas, en particular en lo que respecta a la organización de sus actividades educativas y de capacitación. UN 244- وسيواصل برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية في عامي 2002 و2003 تقديم الدعم التقني والمالي الى المراكز الاقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء المنتسبة الى الأمم المتحدة، ولا سيما في تنظيم أنشطتها التعليمية والتدريبية.
    El PNUMA sigue prestando apoyo técnico y financiero a la Mesa del AMCOW (conocida también como Comité Director) y a los procesos consultivos de su Comisión Consultiva Técnica. UN 47 - يواصل اليونيب تقديم الدعم التقني والمالي لمكتب المجلس (والمعروف بدلاً من ذلك باللجنة التوجيهية) والعمليات التشاورية للجنة الاستشارية التقنية.
    Durante el período que abarca el informe, la Oficina del ACNUDH en Uganda siguió prestando apoyo técnico y financiero a la Comisión de Derechos Humanos en los ámbitos de fomento de la capacidad, supervisión de los derechos humanos, presentación de informes y realización de investigaciones, incluida la supervisión de prisiones. UN 41 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتب مفوضية حقوق الإنسان في أوغندا تقديم الدعم التقني والمالي إلى لجنة حقوق الإنسان في مجالات بناء القدرات، ورصد حالة حقوق الإنسان، والإبلاغ والتحقيق، بما في ذلك رصد حالة السجون.
    37. La UNODC creó en fecha reciente la Red Africana de Alianzas contra el VIH en las Cárceles y, por conducto de la Red, siguió prestando apoyo técnico y financiero para contribuir a que los funcionarios de prisiones, las autoridades de salud pública, los miembros de la sociedad civil y los gobiernos nacionales superaran los importantes problemas relacionados con la respuesta al VIH en los establecimientos penitenciarios. UN 37- وأنشأ المكتب مؤخراً الشبكة الأفريقية للشراكة بشأن الأيدز وفيروسه داخل السجون، وواصل من خلال الشبكة تقديم الدعم التقني والمالي لمساعدة موظفي السجون، وسلطات الصحة العامة، وأعضاء المجتمع المدني، والحكومات المحلية للتغلب على التحديات الكبيرة المتعلقة بالتصدي لفيروس الأيدز في السجون.
    Al igual que en el pasado, la OIT también siguió prestando apoyo técnico y financiero para el fomento de la capacidad y los programas de capacitación que se llevan a cabo bajo los auspicios de la OUA. UN وكما هو اﻷمر في الماضي، واصلت منظمة العمل الدولية أيضا توفير الدعم التقني والمالي لبرامج بناء القدرات والتدريب التي تضطلع بها تحت رعاية منظمة الوحدة الافريقية.
    Por medio de esos proyectos, el PNUD siguió prestando apoyo técnico y financiero y capacitación a organizaciones comunitarias de mujeres y a mujeres empresarias. UN ومن خلال هذه المشاريع استمر البرنامج الإنمائي في توفير الدعم التقني والمالي والتدريب للمنظمات النسائية في المجتمعات المحلية وكذلك لصاحبات الأعمال التجارية.
    Otro representante destacó que, habida cuenta de la crisis financiera, era fundamental que la comunidad internacional estrechara los lazos y cumpliera los compromisos que había contraído de ayuda a los países en desarrollo, entre otras cosas prestando apoyo técnico y financiero para la creación de capacidad. UN وشدد أحد الممثلين على أن من الأهمية البالغة للمجتمع الدولي في الأزمة المالية الحالية أن يدعم الروابط المشتركة وأن يحترم الالتزامات التي قطعها بمساعدة البلدان النامية، بما في ذلك ما يتم من خلال توفير الدعم التقني والمالي لبناء القدرات.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) continuó prestando apoyo técnico y financiero a cuatro centros de salud para mujeres en Hebrón, así como en los campamentos de refugiados de Jabalia y Al Buraj, situados en Gaza. UN وواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان توفير الدعم التقني والمالي لأربعة مراكز لصحة المرأة في مخيمات اللاجئين في الخليل وجباليا والبرج في غزة.
    a) Siga prestando apoyo técnico y financiero al Gobierno de Unidad Nacional, especialmente al Gobierno del Sudán meridional, a fin de que ponga en práctica el Acuerdo General de Paz y establezca instituciones democráticas nacionales a los efectos de la protección de los derechos humanos y de la igualdad entre los ciudadanos; UN (أ) مواصلة تقديم الدعم المالي والتقني لحكومة الوحدة الوطنية، ولا سيما لحكومة جنوب السودان، لتنفيذ اتفاق السلام الشامل وبناء مؤسسات وطنية ديمقراطية لحماية حقوق الإنسان والمساواة بين المواطنين؛
    a) Siga prestando apoyo técnico y financiero al Gobierno de Unidad Nacional y al Gobierno del Sudán meridional, sobre la base de una evaluación de las necesidades, a fin de que aplique plenamente el Acuerdo General de Paz y establezca instituciones democráticas nacionales a los efectos de la protección de los derechos humanos y de la igualdad de todos los ciudadanos del Sudán; UN (أ) مواصلة تقديم الدعم المالي والتقني لحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان، على أساس تقييم الاحتياجات من أجل التنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل وبناء مؤسسات وطنية ديمقراطية لحماية حقوق الإنسان والمساواة بين جميع المواطنين في السودان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more