"prestando asistencia a las partes" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساعدة الأطراف
        
    • تقديم المساعدة إلى الأطراف
        
    • مساعدة الطرفين
        
    • تقديم المساعدة إلى الطرفين
        
    • الطلب المساعدة
        
    • تقديم المساعدة للأطراف
        
    20. El programa Mecanismos de Cooperación sigue prestando asistencia a las Partes en la aplicación de los mecanismos del Protocolo de Kyoto. UN 20- برنامج الآليات التعاونية - يواصل مساعدة الأطراف على تنفيذ الآليات بموجب بروتوكول كيوتو.
    7. Celebra que las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes continúen prestando asistencia a las Partes en la aplicación del Acuerdo General, en coordinación con todos los interesados; UN 7 - يرحب باستمرار المساهمة التي تقدمها قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في مساعدة الأطراف على تنفيذ الاتفاق العام بالتنسيق مع جميع الجهات المعنية؛
    Con su estructura reconfigurada, la Misión seguirá prestando asistencia a las Partes, proporcionándoles buenos oficios, verificación, asistencia en esferas concretas e información UN وستواصل البعثة بعد إعادة هيكلتها تقديم المساعدة إلى الأطراف بعرض مساعيها الحميدة، والقيام بالتحقق، وتقديم المساعدة في مجالات محددة، والإعلام.
    Aunque se prevé que la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville habrá cumplido satisfactoriamente su mandato a fines de 2003, el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes tendrán que seguir prestando asistencia a las Partes para la aplicación del Acuerdo. UN وفيما يتوقع من مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغنفيل أن ينجح في إنجاز ولايته مع نهاية عام 2003، فإن منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي سيظلان بحاجة إلى مواصلة تقديم المساعدة إلى الأطراف من أجل تنفيذ الاتفاق المذكور.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a seguir prestando asistencia a las Partes para que hagan realidad su aspiración de librar a Chipre de las minas. UN والأمم المتحدة مستعدة لمواصلة مساعدة الطرفين في تطلعهما لتطهير قبرص من الألغام.
    El Consejo encomia al Representante Especial del Secretario General y al personal de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán por su labor y los alienta a seguir prestando asistencia a las Partes en la aplicación del Acuerdo General. UN " ويشيــد المجلــس بالعمل الذي قام به الممثل الخاص لﻷمين العام وأفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة فــي طاجيكستان ويشجعهــم علــى مواصلــة تقديم المساعدة إلى الطرفين في تنفيذ الاتفــاق العــام.
    En lo referente a los productos básicos, se está prestando asistencia a las Partes que la soliciten en el contexto del proceso posterior a Doha (preparación de una nota para el debate sobre los exportadores de un único producto y asistencia al Grupo Africano en sus gestiones ante la OMC). UN وفي مجال السلع الأساسية، قُدمت عند الطلب المساعدة ذات الصلة بعملية ما بعد مؤتمر الدوحة (إعداد مذكرة نقاش تناولت مُصدري سلعة أساسية واحدة وتقديم مساعدة للمجموعة الأفريقية على إعداد التقرير الذي تقدمه إلى منظمة التجارة العالمية).
    a) Siga prestando asistencia a las Partes para mejorar la capacidad de comparación de sus datos sobre los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y otros desechos; UN (أ) مواصلة مساعدة الأطراف في تحسين عملية مقارنة بياناتها عن نقل النفايات الخطرة وغيرها من النفايات عبر الحدود؛
    La UNAMID y el equipo de las Naciones Unidas en el país siguieron prestando asistencia a las Partes signatarias respecto de la aplicación del Documento de Doha. UN 11 - وواصلت العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري مساعدة الأطراف الموقّعة على وثيقة الدوحة على تنفيذ أحكام الوثيقة.
    4. Solicita a la Secretaría que continúe prestando asistencia a las Partes que están teniendo dificultades para ratificar la Enmienda sobre la prohibición y que así lo soliciten; UN 4 - يطلب إلى الأمانة، في حدود الموارد المتاحة، أن تواصل مساعدة الأطراف التي تواجه مصاعب في التصديق على التعديل الخاص بالحظر، بناءً على طلبها؛
    a) Siga prestando asistencia a las Partes para mejorar la comparabilidad de sus datos sobre los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y otros desechos; UN (أ) مواصلة مساعدة الأطراف في تحسين قابلية مقارنة بياناتها عن نقل النفايات الخطرة وغيرها من النفايات عبر الحدود؛
    3. Solicita a la Secretaría que, con sujeción a la disponibilidad de recursos, continúe prestando asistencia a las Partes que estén enfrentando dificultades para ratificar la Enmienda sobre la Prohibición; y que así lo soliciten; UN 3 - يطلب من الأمانة، في حدود الموارد المتوافرة، مواصلة مساعدة الأطراف التي تواجه صعوبات، بناء على طلبها، في التصديق على تعديل الحظر؛
    Solicita a la Secretaría que siga prestando asistencia a las Partes en sus esfuerzos por aplicar lo dispuesto en el Convenio en relación con las exenciones específicas y las finalidades aceptables. UN 9 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل مساعدة الأطراف في جهودها الرامية إلى تنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة بالإعفاءات المحددة والأغراض المقبولة.
    40. Expresa su reconocimiento por la colaboración establecida con las partes en el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka, reforzada con ocasión de la última misión del Consejo de Seguridad a la región de los Grandes Lagos, y reitera que está firmemente decidido a seguir prestando asistencia a las Partes en sus esfuerzos por lograr la paz; UN 40 - يعرب عن تقديره للشراكة القائمة مع الأطراف في اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، الذي تعزز خلال بعثة مجلس الأمن الأخيرة إلى منطقة البحيرات الكبرى، ويعيد تأكيد عزمه الراسخ على مواصلة تقديم المساعدة إلى الأطراف في جهودها الرامية إلى تحقيق السلام؛
    40. Expresa su reconocimiento por la asociación establecida con las partes en el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka, que fue reforzada en la última misión del Consejo de Seguridad a la región de los Grandes Lagos, y reitera que está firmemente decidido a seguir prestando asistencia a las Partes en sus esfuerzos por lograr la paz; UN 40 - يعرب عن تقديره للشراكة القائمة مع الأطراف في اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، الذي تعزز خلال بعثة مجلس الأمن الأخيرة إلى منطقة البحيرات الكبرى، ويعيد تأكيد عزمه الراسخ على مواصلة تقديم المساعدة إلى الأطراف في جهودها الرامية إلى تحقيق السلام؛
    40. Expresa su reconocimiento por la asociación establecida con las partes en el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka, que fue reforzada en la última misión del Consejo de Seguridad a la región de los Grandes Lagos, y reitera que está firmemente decidido a seguir prestando asistencia a las Partes en sus esfuerzos por lograr la paz; UN 40 - يعرب عن تقديره للشراكة القائمة مع الأطراف في اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، الذي تعزز خلال بعثة مجلس الأمن الأخيرة إلى منطقة البحيرات الكبرى، ويعيد تأكيد عزمه الراسخ على مواصلة تقديم المساعدة إلى الأطراف في جهودها الرامية إلى تحقيق السلام؛
    La comunidad internacional debe seguir prestando asistencia a las Partes a fin de atender simultáneamente las cuestiones económicas, humanitarias, políticas y de seguridad. UN ويتعين على المجتمع الدولي الاستمرار في مساعدة الطرفين على التصدي في وقت واحد للمسائل الاقتصادية والإنسانية والأمنية والسياسية.
    La Misión también seguirá prestando asistencia a las Partes en la conclusión del conjunto de documentos sobre la no utilización de la violencia y el regreso de los refugiados y los desplazados internos UN وستواصل البعثة أيضاً مساعدة الطرفين في وضع الصيغة النهائية لمجموعة الوثائق المتعلقة بعدم استخدام العنف وعودة اللاجئين والمشردين داخلياً.
    La Misión también seguirá prestando asistencia a las Partes en la conclusión del conjunto de documentos sobre la no utilización de la violencia y el regreso de los refugiados y los desplazados internos, que dependerá de la voluntad de las partes. UN كما ستواصل البعثة مساعدة الطرفين في وضع الصيغة النهائية لمجموعة الوثائق المتعلقة بعدم استخدام العنف وبعودة اللاجئين والمشردين داخلياً، وهو ما سيتوقف على إرادة الطرفين.
    El Consejo de Seguridad encomia al Representante Especial del Secretario General y al personal de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán (MONUT) por su labor y los alienta a seguir prestando asistencia a las Partes en la aplicación del Acuerdo General. UN " ويشيد مجلس اﻷمن بالعمل الذي قام به الممثل الخاص لﻷمين العام وأفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان ويشجعهم على مواصلة تقديم المساعدة إلى الطرفين في تنفيذ الاتفاق العام.
    En lo referente a los productos básicos, se está prestando asistencia a las Partes que la soliciten en el contexto del proceso posterior a Doha (preparación de una nota para el debate sobre los exportadores de un único producto y asistencia al Grupo Africano en sus gestiones ante la OMC). UN وفي مجال السلع الأساسية، قُدمت عند الطلب المساعدة ذات الصلة بعملية ما بعد مؤتمر الدوحة (إعداد مذكرة نقاش تناولت مُصدّري سلعة أساسية واحدة وتقديم مساعدة للمجموعة الأفريقية على إعداد التقرير الذي تقدمه إلى منظمة التجارة العالمية).
    4. Pide a los centros regionales del Convenio de Basilea que sigan prestando asistencia a las Partes para que puedan cumplir con sus obligaciones de presentación de informes con el fin de transmitir, en la medida de lo posible y a tiempo, informes nacionales a la Secretaría; UN 4 - يطلب من المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل مواصلة تقديم المساعدة للأطراف لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها في مجال الإبلاغ بغية إرسال تقارير مستكملة ومناسبة التوقيت بقدر الإمكان إلى الأمانة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more