Varias entidades de las Naciones Unidas siguieron prestando asistencia humanitaria a las mujeres palestinas que vivían en campamentos de refugiados y poblaciones desfavorecidas. | UN | 57 - واصلت كيانات الأمم المتحدة تقديم المساعدة الإنسانية إلى النساء الفلسطينيات اللاتي يعشن في مخيمات اللاجئين وفي القرى المحرومة. |
El respaldo financiero sólido y resuelto de la comunidad de donantes permitirá que los organismos de socorro sigan prestando asistencia humanitaria a todas las personas necesitadas en Kosovo. | UN | 122 - إن الدعم المالي الكبير والقائم على الالتزام من جانب الدوائر المانحة سيمكن وكالات الإغاثة من مواصلة تقديم المساعدة الإنسانية إلى جميع من هم في حاجة إليها في كوسوفو. |
11. Expresa grave preocupación por el alarmante deterioro de la situación humanitaria en Somalia e INSTA a todos los Estados Miembros y la comunidad internacional en general a que sigan prestando asistencia humanitaria a las personas necesitadas en Somalia; | UN | 11 - يعرب عن بالغ القلق إزاء التدهور المثير للجزع في الحالة الإنسانية في الصومال ويناشد جميع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي ككل مواصلة تقديم المساعدة الإنسانية إلى المحتاجين في الصومال؛ |
La delegación azerbaiyana expresa profunda gratitud a todos los gobiernos, países donantes, organismos de las Naciones Unidas y diversas organizaciones que continúan prestando asistencia humanitaria a los niños azerbaiyanos. | UN | وأضاف أن وفد بلده يعرب عن بالغ الامتنان لجميع الحكومات والبلدان المانحة ووكالات الأمم المتحدة ومختلف المنظمات التي تواصل تقديم المساعدات الإنسانية إلى أطفال أذربيجان. |
En lo que respecta a la comunidad internacional y a los donantes, el Representante les invita a que sigan prestando asistencia humanitaria a la población desplazada y apoyando generosamente el eventual programa de desarrollo especial para el norte del país. | UN | ويدعو ممثل الأمين العام المجتمع الدولي والجهات المانحة إلى الاستمرار في تقديم المساعدة الإنسانية للسكان المشردين وتقديم دعم جوهري لبرنامج إنمائي هادف يوضع لأجل المنطقة الشمالية من البلد. |
En 2002, el UNFPA siguió prestando asistencia humanitaria a las comunidades afectadas por conflictos y desastres naturales en muchos países. | UN | 33 - خلال عام 2002، واصل الصندوق تقديم المساعدة الإنسانية إلى المجتمعات المحلية المتضررة بالصراعات والكوارث الطبيعية في بلدان كثيرة. |
La UNFICYP siguió prestando asistencia humanitaria a los grecochipriotas y maronitas radicados en la parte septentrional de la isla. | UN | 31 - وواصلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص تقديم المساعدة الإنسانية إلى القبارصة اليونانيين وإلى المارونيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة. |
La UNFICYP siguió prestando asistencia humanitaria a los grecochipriotas y maronitas que viven en la parte norte de la isla. | UN | 17 - وواصلت قوة الأمم المتحدة تقديم المساعدة الإنسانية إلى القبارصة اليونانيين وإلى المارونيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة. |
La UNFICYP siguió prestando asistencia humanitaria a los grecochipriotas y maronitas que viven en la parte norte de la isla. | UN | 16 - وواصلت قوة الأمم المتحدة تقديم المساعدة الإنسانية إلى القبارصة اليونانيين وإلى المارونيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة. |
La KFOR siguió prestando asistencia humanitaria a las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales en todo Kosovo diariamente y a petición de éstas, concentrándose en la distribución de estufas, leña, combustible, agua, equipos de protección y materiales de construcción. | UN | 14 - واصلت قوة كوسوفو تقديم المساعدة الإنسانية إلى المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في جميع أنحاء كوسوفو يوميا وعند الطلب كذلك، مع التركيز على توزيع المواقد وحطب الوقود والوقود والمــاء ومجموعات الإيواء ومواد البناء. |
Muchos miembros del Consejo dijeron que el mandato establecido en la resolución 2165 (2014) debería ampliarse para que las Naciones Unidas pudieran seguir prestando asistencia humanitaria a las personas necesitadas por las rutas más directas. | UN | وقال العديد من أعضاء المجلس بضرورة أن تمدَّد الولاية المحددة في القرار 2165 (2014) بغية تمكين الأمم المتحدة من مواصلة تقديم المساعدة الإنسانية إلى المحتاجين عبر أقصر الطرق. |
4. En su informe de mayo de 2009 sobre la UNFICYP, el Secretario General informó que la misión seguía prestando asistencia humanitaria a las comunidades, en particular a los grecochipriotas y los maronitas radicados en la parte septentrional de la isla. | UN | 4- وقد أفاد الأمين العام، في تقريره عن قوة الأمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص الصادر في أيار/مايو 2009، أن البعثة واصلت تيسير تقديم المساعدة الإنسانية إلى المجتمعات المحلية، بما فيها مجتمعات القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة(). |
Los miembros del Consejo también subrayaron la importancia de seguir prestando asistencia humanitaria a los países vecinos, especialmente a Guinea. | UN | وأكد أعضاء المجلس أيضا أهمية استمرار تقديم المساعدات الإنسانية إلى البلدان المجاورة، لا سيما غينيا. |
El Comité Internacional de la Cruz Roja siguió prestando asistencia humanitaria a la población en el valle del alto Kodori. | UN | 56 - وواصلت لجنة الصليب الأحمر الدولية تقديم المساعدات الإنسانية إلى السكان المحليين في وادي كودوري الأعلى. |
6. Subraya la necesidad de seguir prestando asistencia humanitaria a las poblaciones afectadas por la crisis e insta a la comunidad internacional a que, en concertación con el Gobierno de Malí y los países fronterizos afectados, siga prestando asistencia humanitaria adecuada a los refugiados y los desplazados para superar los problemas planteados por la crisis humanitaria en el Sahel; | UN | 6- يؤكد ضرورة مواصلة تقديم المساعدات الإنسانية إلى السكان المتضررين من الأزمة، ويدعو على وجه الاستعجال المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدات الإنسانية الكافية للاجئين والمشردين بالتنسيق مع الحكومة المالية والبلدان المجاورة المعنية، وإلى العمل على مواجهة التحديات المتصلة بالأزمة الإنسانية في منطقة الساحل؛ |
La UNFICYP procurará que se progrese en la restauración de unas condiciones de vida normales en la zona de amortiguación, pero seguirá adoptando medidas efectivas para evitar que dicha zona se use de manera no autorizada, y seguirá prestando asistencia humanitaria a los miembros de ambas comunidades, según proceda. | UN | وفي حين تسعى القوة لإحراز التقدم نحو تطبيع أحوال المعيشة في المنطقة العازلة، فإنها ستواصل اتخاذ التدابير الفعالة لمنع استخدام هذه المنطقة بدون إذن، وستستمر في تقديم المساعدة الإنسانية لكلا الطائفتين، حيثما اقتضى الأمر ذلك. |
Mientras procura que se progrese en el restablecimiento de unas condiciones de vida normales en la zona de amortiguación, la UNFICYP seguirá adoptando medidas efectivas para evitar el uso no autorizado de dicha zona y prestando asistencia humanitaria a los miembros de ambas comunidades. | UN | وفي حين ستسعى القوة لإحراز تقدم صوب تطبيع أحوال المعيشة في المنطقة العازلة، فإنها ستواصل اتخاذ تدابير فعالة لمنع استخدام هذه المنطقة بدون إذن، وستستمر في تقديم المساعدة الإنسانية لأعضاء كلتا الطائفتين. |
Mientras procura que se progrese en el restablecimiento de unas condiciones de vida normales en la zona de amortiguación, la UNFICYP seguirá adoptando medidas efectivas para evitar el uso no autorizado de dicha zona y prestando asistencia humanitaria a los miembros de ambas comunidades, según sea necesario. | UN | وفي حين ستسعى القوة لإحراز تقدم نحو تطبيع أحوال المعيشة في المنطقة العازلة، فإنها ستواصل اتخاذ تدابير فعالة لمنع استخدام هذه المنطقة بدون إذن، وستستمر في تقديم المساعدة الإنسانية لأعضاء كلتا الطائفتين، عند الاقتضاء. |