La Misión siguió prestando asistencia técnica al Gobierno en el proceso de ratificación de los tratados internacionales y regionales. | UN | وواصلت البعثة تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة في عملية التصديق على المعاهدات الدولية والإقليمية. |
Se impulsaron iniciativas para establecer la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos y preparar su funcionamiento, para lo que la Misión siguió prestando asistencia técnica al Gobierno. | UN | واتُخذت مبادرات لإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان وتشغيلها مع مواصلة البعثة تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة. |
El Reino Unido seguiría prestando asistencia técnica al Gobierno y a sus asociados para ayudar a reforzar la capacidad y la independencia del sistema judicial. | UN | وستستمر المملكة المتحدة في تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة وشركائها لمساعدتهم في تعزيز قدرة النظام القضائي واستقلاله. |
d) prestando asistencia técnica al proceso de alineación de los PAN; y | UN | (د) تقديم المساعدة التقنية إلى عملية مواءمة برامج العمل الوطنية؛ |
Cabía señalar que la UNCTAD había venido prestando asistencia técnica al pueblo palestino, incluso en las muy difíciles condiciones existentes. | UN | ويجدر بالإشارة أن الأونكتاد كانت تقدم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني حتى حينما كانت الظروف السائدة تشتد صعوبة. |
Asimismo, a través del proyecto de rehabilitación física y médica de Albania se seguía prestando asistencia técnica al personal médico y a la Facultad de Enfermería de Albania para mejorar y actualizar las capacidades de rehabilitación en los planos local y nacional. | UN | وإلى جانب هذا، يواصل مشروع إعادة التأهيل البدني والطبي في ألبانيا تقديم المساعدة التقنية إلى الموظفين في المجال الطبي وإلى كلية التمريض في ألبانيا بهدف تحسين وتطوير القدرات في مجال إعادة التأهيل على المستويين المحلي والوطني. |
La UNSOM siguió prestando asistencia técnica al Ministerio de Derechos Humanos y Asuntos de la Mujer. | UN | 42 - واصلت بعثة الأمم المتحدة تقديم المساعدة التقنية إلى وزارة حقوق الإنسان وشؤون المرأة. |
La UNCTAD merecía reconocimiento por el positivo papel que había venido desempeñando, por lo que él la alentaba a seguir prestando asistencia técnica al pueblo palestino, que era fundamental para fortalecer sus instituciones e infraestructuras económicas. | UN | وتستحق الأونكتاد التقدير على هذا الدور الإيجابي الذي تؤديه، وقد شجعها ممثل باكستان على مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني، فهي حيوية لتعزيز المؤسسات والهياكل الأساسية الاقتصادية الفلسطينية. |
La UNCTAD merecía reconocimiento por el positivo papel que había venido desempeñando, por lo que él la alentaba a seguir prestando asistencia técnica al pueblo palestino, que era fundamental para fortalecer sus instituciones e infraestructuras económicas. | UN | وتستحق الأونكتاد التقدير على هذا الدور الإيجابي الذي تؤديه، وقد شجعها ممثل باكستان على مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني، فهي حيوية لتعزيز المؤسسات والهياكل الأساسية الاقتصادية الفلسطينية. |
La UNCTAD merecía reconocimiento por el positivo papel que había venido desempeñando, por lo que él la alentaba a seguir prestando asistencia técnica al pueblo palestino, que era fundamental para fortalecer sus instituciones e infraestructuras económicas. | UN | وتستحق الأونكتاد التقدير على هذا الدور الإيجابي الذي تؤديه، وقد شجعها ممثل باكستان على مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني، فهي حيوية لتعزيز المؤسسات والهياكل الأساسية الاقتصادية الفلسطينية. |
Con arreglo a las recomendaciones del Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados, la ONUCI siguió prestando asistencia técnica al Gobierno del país a fin de crear una Comisión Nacional para los niños afectados por el conflicto armado y elaborar un plan nacional de acción contra la violencia sexual. | UN | وتمشيا مع توصيات الفريق العامل لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة، واصلت العملية تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة الإيفوارية في إطار جهودها الرامية إلى إنشاء لجنة وطنية للأطفال المتضررين من النزاع المسلح، ووضع خطة عمل وطنية لمكافحة العنف الجنسي. |
Asimismo, a través del proyecto de rehabilitación física y médica de Albania se seguía prestando asistencia técnica al personal médico y a la Facultad Albanesa de Enfermería para mejorar y actualizar las capacidades de rehabilitación en los planos local y nacional. | UN | وإلى جانب هذا، يواصل مشروع إعادة التأهيل البدني والطبي في ألبانيا تقديم المساعدة التقنية إلى الموظفين في المجال الطبي وإلى كلية التمريض في ألبانيا بهدف تحسين وتطوير القدرات في مجال إعادة التأهيل على المستويين المحلي والوطني. |
En 2014-2015, con apoyo financiero de Noruega, el ACNUDH seguirá prestando asistencia técnica al Consejo Nacional para la Discapacidad en la vigilancia de la aplicación de la Convención. | UN | وفي الفترة 2014-2015، ستستمر المفوضية، مدعومة بتمويل نرويجي، في تقديم المساعدة التقنية إلى المجلس الوطني لشؤون الإعاقة في مجال رصد تنفيذ الاتفاقية. |
39. El representante de Jordania destacó la necesidad de que se siguiera prestando asistencia técnica al pueblo palestino, teniendo en cuenta especialmente la reciente agravación de las prácticas de las fuerzas de ocupación, incluida la confiscación de tierras agrícolas, la política de cierre y la destrucción de viviendas. | UN | 39 - وشدد ممثل الأردن على ضرورة مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني، وخاصة في ضوء التصعيد الأخير لممارسات قوات الاحتلال، بما في ذلك مصادرة الأراضي الزراعية وسياسة الإغلاق وتدمير أسباب العيش. |
El representante de Jordania destacó la necesidad de que se siguiera prestando asistencia técnica al pueblo palestino, teniendo en cuenta especialmente la reciente agravación de las prácticas de las fuerzas de ocupación, incluida la confiscación de tierras agrícolas, la política de cierre y la destrucción de viviendas. | UN | 39 - وشدد ممثل الأردن على ضرورة مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني، وخاصة في ضوء التصعيد الأخير لممارسات قوات الاحتلال، بما في ذلك مصادرة الأراضي الزراعية وسياسة الإغلاق وتدمير أسباب العيش. |
39. El representante de Jordania destacó la necesidad de que se siguiera prestando asistencia técnica al pueblo palestino, teniendo en cuenta especialmente la reciente agravación de las prácticas de las fuerzas de ocupación, incluida la confiscación de tierras agrícolas, la política de cierre y la destrucción de viviendas. | UN | 39- وشدد ممثل الأردن على ضرورة مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني، وخاصة في ضوء التصعيد الأخير لممارسات قوات الاحتلال، بما في ذلك مصادرة الأراضي الزراعية وسياسة الإغلاق وتدمير أسباب العيش. |
La MINURCAT siguió prestando asistencia técnica al Ministerio de Derechos Humanos y Promoción de las Libertades, con miras a preparar la celebración de un foro nacional de derechos humanos, tentativamente prevista para julio de 2009, en el que se elaborará un plan nacional de acción en favor de los derechos humanos. | UN | 43 - وواصلت البعثة تقديم المساعدة التقنية إلى وزارة حقوق الإنسان وتعزيز الحريات، مع التركيز على التحضير لمنتدى وطني لحقوق الإنسان، من المقرر أن يعقد مبدئيا في تموز/يوليه 2009، ويركز على وضع خطة عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان. |
ONU-Mujeres siguió prestando asistencia técnica al Ministerio de Asuntos de la Mujer y al Ministerio de Planificación, concretamente apoyando el examen de la Estrategia Nacional Intersectorial de Igualdad entre los Géneros para el período 2011-2013 y el desarrollo de la nueva estrategia para 2014-2016. | UN | 43 - وواصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة تقديم المساعدة التقنية إلى وزارة شؤون المرأة ووزارة التخطيط، وشمل ذلك تقديم الدعم لأغراض استعراض الاستراتيجية الجنسانية الوطنية الشاملة لعدة قطاعات للفترة 2011-2013، ووضع استراتيجية جديدة للفترة 2014-2016. |
La UNSOM puso en marcha un proceso de armonización del apoyo prestado por las Naciones Unidas al Ministerio de la Mujer y el Desarrollo de los Derechos Humanos y siguió prestando asistencia técnica al Ministerio para la aplicación de la hoja de ruta en materia de derechos humanos después de la transición y el establecimiento de una comisión independiente de derechos humanos. | UN | 47 - بدأت البعثة عملية تنسيق الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى وزارة شؤون المرأة وحقوق الإنسان، بما في ذلك الاستمرار في تقديم المساعدة التقنية إلى الوزارة بشأن تنفيذ خريطة طريق حقوق الإنسان لما بعد الفترة الانتقالية، وإنشاء اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان. |
Cabía señalar que la UNCTAD había venido prestando asistencia técnica al pueblo palestino, incluso en las muy difíciles condiciones existentes. | UN | ويجدر بالإشارة أن الأونكتاد كانت تقدم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني حتى حينما كانت الظروف السائدة تشتد صعوبة. |
Cabía señalar que la UNCTAD había venido prestando asistencia técnica al pueblo palestino, incluso en las muy difíciles condiciones existentes. | UN | ويجدر بالإشارة أن الأونكتاد كانت تقدم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني حتى حينما كانت الظروف السائدة تشتد صعوبة. |