"prestando especial atención a la situación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إيﻻء اهتمام خاص لحالة
        
    • مع إيلاء اهتمام خاص لحالة
        
    • مع إيلاء عناية خاصة لحالة
        
    • إيلاء اهتمام خاص لوضع
        
    Se debe dar un tratamiento preferencial a las exportaciones de los países en desarrollo, prestando especial atención a la situación de los países menos adelantados. UN ٢٨ - وينبغي منح معاملة تفضيلية لصادرات البلدان النامية، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة أقل البلدان نموا.
    El principal objetivo de la misión era examinar todos los aspectos del proceso de migración a partir de Indonesia, prestando especial atención a la situación de las trabajadoras domésticas. UN وكان الهدف الأساسي المنشود من المهمة هو بحث جميع جوانب عملية الهجرة من إندونيسيا، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة خادمات المنازل.
    En primer lugar, se eligió un nuevo consejo ejecutivo internacional integrado por ocho miembros con un mandato de tres años. En segundo lugar, la asamblea general de la organización convino en que, a nivel internacional, la prioridad estratégica de la organización para los tres próximos años sería la cuestión de la justicia de menores, prestando especial atención a la situación de los niños en conflicto con la justicia. UN أولاهما انتخاب مجلس تنفيذي دولي جديد مؤلف من ثمانية أعضاء لولاية مدتها ثلاث سنوات؛ وثانيتهما موافقة الجمعية العامة للحركة على أن تكون الأولوية الاستراتيجية للحركة في الأعوام الثلاثة القادمة، على الصعيد الدولي، هي مسألة قضاء الأحداث، مع إيلاء عناية خاصة لحالة الأطفال الخارجين عن القانون.
    La ONUCI se centró en la promoción y protección de los derechos humanos, prestando especial atención a la situación de las mujeres y los niños y otros grupos vulnerables. UN وركزت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة النساء والأطفال والفئات الضعيفة الأخرى.
    a) Observar la situación relativa a los derechos humanos en la región de Gali, prestando especial atención a la situación de las personas que regresen y los refugiados; UN )أ( مراقبة حالة حقوق الانسان في منطقة غالي، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة العائدين واللاجئين؛
    ss) Reducir las tasas de deserción escolar de los niños de todas las comunidades, en particular de las comunidades afectadas, prestando especial atención a la situación de las niñas; UN (ق ق) تخفيض معدلات التوقف عن الدراسة بين الأطفال في جميع المجتمعات المحلية، لا سيما أطفال المجتمعات المحلية المتأثرة، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة الفتيات؛
    ss) Reducir las tasas de deserción escolar de los niños de todas las comunidades, en particular de las comunidades afectadas, prestando especial atención a la situación de las niñas; UN (ق ق) تخفيض معدلات التوقف عن الدراسة بين الأطفال في جميع المجتمعات المحلية، لا سيما أطفال المجتمعات المحلية المتأثرة، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة الفتيات؛
    128.106 Seguir adoptando medidas para combatir la violencia doméstica, prestando especial atención a la situación de mujeres y niños (Rumania); UN 128-106- مواصلة جهودها لمكافحة العنف المنزلي، مع إيلاء عناية خاصة لحالة النساء والأطفال (رومانيا)؛
    En sus visitas a los países, el Relator Especial ha seguido prestando especial atención a la situación de las mujeres y los niños indígenas, en particular mediante la celebración de reuniones para escuchar sus preocupaciones. UN وقد واصل المقرر الخاص إيلاء اهتمام خاص لوضع نساء وأطفال الشعوب الأصلية عند زيارته للبلدان، بما في ذلك تنظيم لقاءات محددة للاستماع لشواغلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more