A este respecto, debe insistirse en particular en el derecho de cada niño a participar en la familia, la escuela, otras instituciones y organismos, y la sociedad en general, prestando especial atención a los grupos vulnerables. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي التركيز بشكل خاص على حق كل طفل في المشاركة في الأسرة وفي المدرسة وضمن مؤسسات وهيئات أخرى وفي المجتمع عموماً، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة. |
iii) La protección de los derechos de las víctimas de esos actos, prestando especial atención a los grupos de población vulnerables; | UN | `3` حماية حقوق ضحايا هذه الأعمال، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة؛ |
El Comité insta al Estado parte a que modifique su legislación para prohibir el trabajo de niños en el sector informal, prestando especial atención a los grupos de niños vulnerables, como los niños extranjeros y los niños de la calle. | UN | وتحث الدولة الطرف على تعديل تشريعاتها لحظر عمل الأطفال في القطاعات غير النظامية مع إيلاء اهتمام خاص للفئات المستضعفة من الأطفال من مثل الأطفال الأجانب وأطفال الشوارع. |
c) Fortalecer las medidas para abordar las causas profundas de la violencia en la familia, prestando especial atención a los grupos marginados y desfavorecidos; y | UN | (ج) تعزيز تدابير معالجة الأسباب الجذرية للعنف داخل الأسرة، مع إيلاء اهتمام خاص للمجموعات المهمشة والمستضعفة؛ |
106.29 Mantener las estrategias integrales de salud y los servicios sanitarios, prestando especial atención a los grupos vulnerables, a pesar de los recortes presupuestarios ocasionados por la crisis económica (Chile); | UN | 106-29- المحافظة على استراتيجيات الصحة الكلية وتوفير الرعاية الصحية، مع التركيز بشكل خاص على الفئات الضعيفة، رغم تخفيضات الميزانية الناجمة عن الأزمة الاقتصادية (شيلي)؛ |
8. Aumentar la proporción de familias que dispensan cuidados tendentes a mejorar la supervivencia, la protección, el crecimiento y el desarrollo del niño en la primera infancia, prestando especial atención a los grupos desfavorecidos. | UN | 8 - زيادة نسبة الأسر التي تمارس الرعاية بأسلوب يحسن فرص بقاء الطفل الصغير وحمايته ونموه ونمائه، مع التركيز على الفئات المحرومة. |
Pide al Centro de Derechos Humanos que, en cooperación con los organismos especializados y programas de desarrollo competentes, prepare y ejecute programas, con el consentimiento y la cooperación del Gobierno de Camboya, en las esferas prioritarias determinadas por el Representante Especial prestando especial atención a los grupos vulnerables, entre ellos las mujeres, los niños y los refugiados; | UN | ٢١ - تطلب إلى مركز حقوق اﻹنسان أن يقوم، بالتعاون مع الوكالات المتخصصة والبرامج اﻹنمائية ذات الصلة، بوضع وتنفيذ البرامج، بموافقة حكومة كمبوديا وتعاونها، في المجالات ذات اﻷولوية التي حددها الممثل الخاص، مع توجيه اهتمام خاص إلى الفئات الضعيفة ومن بينها النساء واﻷطفال واﻷقليات؛ |
4. Aumentar la cobertura de las intervenciones de gran repercusión en materia de prevención y divulgación dirigidas a mujeres, niñas y niños, prestando especial atención a los grupos de población con poca cobertura. | UN | 4 - زيادة التدخلات القوية الأثر في مجالي الوقاية والتوعية لصالح المرأة والطفلة والطفل، مع التركيز على الوصول إلى الفئات السكانية الناقصة التغطية. |
4. Sensibilizar y crear conciencia en todo el país contra el trabajo forzoso prestando especial atención a los grupos como los bellah o tamachek negros (Estados Unidos); | UN | 4- زيادة التوعية في جميع أنحاء البلد بكون العمل القسري مخالفاً للقانون، مع الاهتمام بوجه خاص ببعض الجماعات مثل جماعات البلاه أو التماتشيك السود (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
El programa proporciona información con base empírica para los diálogos sobre políticas nacionales en materia de igualdad entre los géneros, prestando especial atención a los grupos marginados, como las mujeres rurales y sus familias en situación de pobreza. | UN | ويقدّم البرنامج معلومات مستندة إلى أدلة لاستخدامها في حوارات وطنية بشأن السياسات العامة المتعلّقة بالمساواة بين الجنسين مع إيلاء اهتمام خاص للفئات المهمّشة، مثل النساء الريفيات الفقيرات وأسرهن. |
La Directora Regional dijo que el UNICEF colaboraría con otros organismos de las Naciones Unidas en Kukas, en la parte septentrional del país, para fomentar la capacidad a nivel local en materia de planificación, prestación de servicios y vigilancia de derechos, prestando especial atención a los grupos más desfavorecidos. | UN | وقالت المديرة الإقليمية إن اليونيسيف سوف تعمل مع غيرها من وكالات الأمم المتحدة في كوكاس، في الجزء الشمالي من البلد، لبناء القدرات المحلية في مجال التخطيط، وإيصال الخدمات، ورصد الحقوق، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات المحرومة. |
La Directora Regional dijo que el UNICEF colaboraría con otros organismos de las Naciones Unidas en Kukas, en la parte septentrional del país, para fomentar la capacidad a nivel local en materia de planificación, prestación de servicios y vigilancia de derechos, prestando especial atención a los grupos más desfavorecidos. | UN | وقالت المديرة الإقليمية إن اليونيسيف سوف تعمل مع غيرها من وكالات الأمم المتحدة في كوكاس، في الجزء الشمالي من البلد، لبناء القدرات المحلية في مجالات التخطيط وإيصال الخدمات ورصد الحقوق، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات المحرومة. |
40. El Comité pide al Estado Parte que en su siguiente informe periódico presente datos estadísticos comparativos recogidos anualmente, actualizados y desglosados por sexo, edad y regiones rurales y urbanas en todas las esferas abarcadas por las disposiciones del Pacto, prestando especial atención a los grupos desfavorecidos y marginados. | UN | 40- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها في تقريرها الدوري القادم بأحدث البيانات المقارنة المجمعة سنوياً على أن تكون مفصلة بحسب نوع الجنس، والسن، والمناطق الحضرية والريفية، فيما يتعلق بجميع الأحكام الواردة في العهد، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات المحرومة والمهمشة. |
Los datos deberían desglosarse, entre otras cosas, por la índole del delito y por sexo, edad y medio urbano o rural, prestando especial atención a los grupos de niños vulnerables. | UN | وينبغي أن تُصنَّف تلك البيانات وفقاً لعناصر من بينها طبيعة الجريمة، والجنس، والسن، والمناطق الحضرية/الريفية، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة من الأطفال. |
Orientada por los resultados, la CEPA está empeñada en apoyar los esfuerzos en pro del desarrollo de los países menos adelantados de África haciendo frente a los retos de la reorientación de las estrategias de crecimiento para el continente a fin de promover un crecimiento a largo plazo elevado y sostenido a fin de reducir el desempleo, prestando especial atención a los grupos vulnerables. | UN | وتلتزم اللجنة، مسترشدة في ذلك بالوثيقة الختامية، بدعم جهود التنمية لأقل البلدان الأفريقية نمواً من خلال معالجة التحديات المتمثلة في إعادة توجيه استراتيجيات النمو في القارة نحو تحقيق معدلات مرتفعة ومطردة وطويلة الأجل للنمو بهدف الحد من البطالة، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة. |
A este respecto, se debería hacer especial hincapié en el derecho de todo niño a expresar libremente sus opiniones en la familia, en la escuela, en otras instituciones y órganos y en la comunidad y la sociedad en general, prestando especial atención a los grupos vulnerables y minoritarios. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحق كل طفل في التعبير عن آرائه بحرية داخل الأسرة وفي المنزل وداخل المؤسسات والكيانات الأخرى، وفي المجتمع بوجه عام، مع إيلاء اهتمام خاص للمجموعات المستضعفة ومجموعات الأقليات. |
En la actualidad se han desplegado tres unidades de policía constituidas integradas únicamente por mujeres (en la República Democrática del Congo, Haití y Liberia) a fin de asegurar la paz y la seguridad, en particular en los campamentos de refugiados y desplazados internos, prestando especial atención a los grupos más vulnerables. | UN | وثمة حاليا ثلاث وحدات من الشرطة المشكلة النسائية المنتشرة (في جمهورية الكونغو الديمقراطية وهايتي وليبريا) من أجل ضمان السلامة والأمن، ولا سيما في مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا، مع التركيز بشكل خاص على الفئات الضعيفة. |
El equipo de apoyo electoral de las Naciones Unidas, en estrecha asociación con el UNICEF y la ONU-Mujeres, asistió a los órganos de gestión electoral en el diseño y la aplicación de las estrategias de educación cívica (Comisión Electoral Nacional) y electoral (Secretaría Técnica de Administración Electoral), prestando especial atención a los grupos destinatarios. | UN | المرأة والشباب والناخبين الجدد للمرأة، المساعدة إلى هيئتي إدارة الانتخابات في إعداد وتنفيذ استراتيجيات لتوعية الناخبين (الأمانة التقنية لإدارة الانتخابات) وتوعية المواطنين (اللجنة الوطنية للانتخابات) مع التركيز على الفئات المستهدفة. |
21. Pide al Centro de Derechos Humanos que, en cooperación con los organismos especializados y programas de desarrollo competentes, prepare y ejecute programas, con el consentimiento y la cooperación del Gobierno de Camboya, en las esferas prioritarias determinadas por el Representante Especial prestando especial atención a los grupos vulnerables, entre ellos las mujeres, los niños y los refugiados; | UN | ١٢ - تطلب إلى مركز حقوق اﻹنسان أن يقوم، بالتعاون مع الوكالات المتخصصة والبرامج اﻹنمائية ذات الصلة، بوضع وتنفيذ البرامج، بموافقة حكومة كمبوديا وتعاونها، في المجالات ذات اﻷولوية التي حددها الممثل الخاص، مع توجيه اهتمام خاص إلى الفئات الضعيفة ومن بينها النساء واﻷطفال واﻷقليات؛ |
6. Aumentar la cobertura y la calidad de los servicios clínicos, en particular el tratamiento de la neumonía, la malaria, las enfermedades diarreicas y la malnutrición aguda, que se ofrecen a mujeres, niñas y niños en las instalaciones y las comunidades, prestando especial atención a los grupos de población con poca cobertura. | UN | 6 - توسيع نطاق الخدمات الطبية وتحسين نوعيتها، بما في ذلك الخدمات المتعلقة بالالتهاب الرئوي والإسهال وسوء التغذية الحاد لدى المرأة والفتاة والفتى، وذلك على صعيدي المرفق والمجتمع، مع التركيز على الوصول إلى الفئات السكانية الناقصة التغطية. 6-1 نسبة الأطفال بين سني صفر |
57.4 Sensibilizar y crear conciencia en todo el país contra el trabajo forzoso prestando especial atención a los grupos como los bellah o tamachek negros (Estados Unidos). | UN | 57-4: توعية السكان في جميع أنحاء البلد وإبلاغهم بشكل أفضل بمخاطر العمل القسري، مع الاهتمام بوجه خاص ببعض الجماعات مثل جماعات البلاه والتماتشيك السود (الولايات المتحدة الأمريكية) |
:: 3 misiones sobre el terreno de observadores civiles a lo largo de la frontera terrestre para supervisar el respeto de los derechos y el bienestar de las poblaciones afectadas, prestando especial atención a los grupos vulnerables, incluidas las mujeres y los jóvenes, y 3 informes | UN | :: إيفاد ثلاث بعثات ميدانية من المراقبين المدنيين على طول الحدود البرية لرصد احترام حقوق السكان المتأثرين ورفاههم مع التركيز بوجه خاص على المجموعات الضعيفة بمن فيهم النساء والشباب وإصدار 3 تقارير |
Este concepto se centra en la necesidad de aplicar políticas globales, coherentes y coordinadas de protección social y empleo para garantizar los servicios y las transferencias sociales durante todo el ciclo de la vida, prestando especial atención a los grupos vulnerables. | UN | ويركز النهج على ضرورة تنفيذ سياسات للحماية الاجتماعية والعمالة تكون شاملة ومتماسكة ومنسقة لضمان الخدمات والتحويلات الاجتماعية عبر دورة الحياة، مع إيلاء اهتمام خاص بالفئات الضعيفة. |
a) Mejorar el sistema de supervisión y evaluación de políticas, programas y proyectos, prestando especial atención a los grupos de niños vulnerables; | UN | (أ) تحسين نظام رصد وتقييم السياسات والبرامج والمشاريع، مع إيلاء اهتمام خاص لفئات الأطفال الضعفاء؛ |
430. El Comité recomienda al Estado Parte que revise y, en su caso, formule una política de seguridad social junto con una política de familia clara y coherente en el marco de la estrategia de reducción de la pobreza, prestando especial atención a los grupos marginados, en particular, las familias encabezadas por mujeres. | UN | 430- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة سياستها في مجال الضمان الاجتماعي و/أو وضع سياسة جديدة في هذا المجال، إلى جانب سياسة واضحة المعالم ومتماسكة بشأن الأسرة في إطار استراتيجية الحد من الفقر، مع إيلاء عناية خاصة للفئات المهمَّشة، بما فيها الأسر المعيشية التي تعيلها أنثى. |
:: Coordinar la labor internacional de protección de los civiles, prestando especial atención a los grupos vulnerables, entre ellos las personas desplazadas dentro del país, los refugiados que regresan y las mujeres y los niños. | UN | :: تنسيق الجهود الدولية فيما يتعلق بحماية المدنيين، مع الاهتمام بشكل خاص بالفئات الضعيفة، ومن بينها المشردون داخليا واللاجئون العائدون والنساء والأطفال. |