"prestando servicios de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم خدمات
        
    • تقديم الخدمات
        
    • توفير خدمات
        
    • بتوفير خدمات
        
    • يقدم خدمات
        
    • بتقديم خدمات
        
    • عن طريق توفير الخدمات
        
    • إنشاء وتقديم خدمات
        
    • إسداء خدمات
        
    • يتولى خدمة
        
    El PNUD seguirá prestando servicios de procesamiento electrónico de datos en relación con los servicios mencionados anteriormente. UN وسيواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقديم خدمات التجهيز الالكتروني للبيانات فيما يتعلق بالخدمات المذكورة أعلاه.
    El OIEA seguirá prestando servicios de biblioteca e imprenta en nombre de las Naciones Unidas. UN وستواصل الوكالة المذكورة تقديم خدمات المكتبة والطباعة نيابة عن اﻷمم المتحدة.
    Se siguen prestando servicios de telefonía de gran fiabilidad a precios sumamente competitivos con un mínimo de compromisos financieros. UN يستمر تقديم خدمات التكنولوجيا التليفونية بأسعار لا تقبل المنافسة بحد أدنى من الالتزامات المالية.
    El personal de derechos humanos siguió prestando servicios de asesoramiento a la población local. UN وواصل موظفو حقوق الإنسان تقديم الخدمات الاستشارية للسكان المحليين.
    La Fuerza también siguió prestando servicios de seguridad, capacitación e investigación de incidentes de seguridad. UN وواصلت القوة أيضا تقديم الخدمات الأمنية والتدريب والتحقيق في الحوادث الأمنية.
    Las Naciones Unidas seguirán prestando servicios de planificación de reuniones a sí mismas y a la ONUDI de modo conjunto. UN كما ستواصل اﻷمم المتحدة توفير خدمات تخطيط الاجتماعات لنفسها ولليونيدو على أساس مشترك.
    Aumentar la capacidad de respuesta y mejorar la calidad prestando servicios de apoyo administrativo directos, eficientes y eficaces en función de los costos a todas las actividades de la ONUDI. UN ضمان تحسين الاستجابية والنوعية بتوفير خدمات دعم إداري مباشرة وكفؤة وفعّالة من حيث التكلفة لجميع أنشطة اليونيدو.
    China seguirá prestando servicios de transporte de tránsito a sus vecinos sobre la base de la igualdad y del beneficio recíproco. UN كما أعلن أن الصين ستواصل تقديم خدمات النقل العابر إلى جاراتها على أساس المساواة والفوائد المتبادلة.
    Asimismo, continuó prestando servicios de asesoramiento jurídico a los residentes locales y vigilando los juicios y las instalaciones de detención provisional. UN وواصل أيضا تقديم خدمات المشورة القانونية للسكان المحليين وبرصد مرافق الاحتجاز رهن المحاكمة.
    El PNUD siguió prestando servicios de tesorería al UNFPA. UN وواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم خدمات الخزانة إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Se facilitará asistencia prestando servicios de asesoramiento, organizando cursos prácticos y seminarios y ejecutando proyectos sobre el terreno. UN وسوف تتمثل المساعدة في تقديم خدمات استشارية وتنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية ومشاريع ميدانية.
    Se facilitará asistencia prestando servicios de asesoramiento, organizando cursos prácticos y seminarios y ejecutando proyectos sobre el terreno. UN وسوف تتمثل المساعدة في تقديم خدمات المشورة وتنظيم حلقات العمل والحلقات الدراسية والمشاريع الميدانية.
    Se facilitará asistencia prestando servicios de asesoramiento, organizando cursos prácticos y seminarios y ejecutando proyectos sobre el terreno. UN وسوف تتمثل المساعدة في تقديم خدمات المشورة وتنظيم حلقات العمل والحلقات الدراسية والمشاريع الميدانية.
    Su labor se complica porque también tiene que seguir prestando servicios de apoyo a las reuniones oficiales en los locales provisionales para conferencias. UN ومن بين التعقيدات الإضافية التي يواجهها المكتب مواصلة تقديم خدمات الدعم إلى الاجتماعات الرسمية في مكان الإيواء المؤقت.
    Su labor se complica porque también tiene que seguir prestando servicios de apoyo a las reuniones oficiales en los locales provisionales para conferencias. UN ومن بين التعقيدات الإضافية التي يواجهها المكتب مواصلة تقديم خدمات الدعم إلى الاجتماعات الرسمية في مكان الإيواء المؤقت.
    El Servicio de Seguridad y Vigilancia seguirá funcionando 24 horas al día, velando por la protección de las personas y los bienes en el Centro Internacional de Viena y previendo y prestando servicios de seguridad y vigilancia a las conferencias que se celebren en esa ciudad. UN وستواصل دائرة اﻷمن والسلامة تقديم الخدمات اﻷمنية طوال ٢٤ ساعة يوميا؛ وضمان حماية اﻷشخاص والممتلكات في مركز فيينا الدولي؛ وتخطيط وتوفير خدمات اﻷمن والسلامة الى المؤتمرات المعقودة في فيينا.
    El Servicio de Seguridad y Vigilancia seguirá funcionando 24 horas al día, velando por la protección de las personas y los bienes en el Centro Internacional de Viena y previendo y prestando servicios de seguridad y vigilancia a las conferencias que se celebren en esa ciudad. UN وستواصل دائرة اﻷمن والسلامة تقديم الخدمات اﻷمنية طوال ٢٤ ساعة يوميا؛ وضمان حماية اﻷشخاص والممتلكات في مركز فيينا الدولي؛ وتخطيط وتوفير خدمات اﻷمن والسلامة الى المؤتمرات المعقودة في فيينا.
    En Colombia la Oficina ha estado prestando servicios de asesoramiento a diversas instituciones nacionales dedicadas a promover y proteger los derechos humanos en ese país. UN ويتولى مكتب المفوضة السامية في كولومبيا تقديم الخدمات الاستشارية الى مختلف المؤسسات الوطنية العاملة في تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان على المستوى المحلي.
    Se seguirá prestando servicios de asesoramiento jurídico y social a los refugiados y solicitantes de asilo, teniendo en cuenta las necesidades individuales. UN وسيستمر توفير خدمات المشورة القانونية والاجتماعية لصالح اللاجئين وملتمسي اللجوء على أساس الاحتياجات الفردية.
    El OIEA seguirá prestando servicios de biblioteca e imprenta en nombre de las Naciones Unidas y la ONUDI. UN وستواصل الوكالة توفير خدمات المكتبة والطباعة نيابة عن اﻷمم المتحدة واليونيدو.
    El Organismo promueve también la cooperación internacional, prestando servicios de examen a los Estados miembros y apoyando las redes de conocimientos y capacitación. UN كما تشجع الوكالة التعاون الدولي بتوفير خدمات استعراض للدول الأعضاء ودعم شبكات المعارف والتدريب.
    El proyecto de microfinanciación lleva siete años en marcha, prestando servicios de crédito y ahorro mediante tres operaciones de microfinanciación. UN 13 - ويمارس مشروع القروض المتناهية الصغر عمله منذ سبع سنوات حيث يقدم خدمات ائتمانية وادخارية من خلال ثلاث عمليات للتمويل المتناهي الصغر.
    También ayuda a las Partes a aplicar las decisiones de la CP, prestando servicios de asesoramiento y apoyando la colaboración de las Partes con organizaciones e instituciones pertinentes. UN وهو أيضا يساعد الأطراف في تنفيذ قرارات مؤتمر الأطراف بتقديم خدمات استشارية ودعم تعاون الأطراف مع المنظمات والمؤسسات ذات الصلة.
    La organización apoya a 69 parlamentos de todo el mundo. Ha llegado a esta posición prestando servicios de asesoramiento normativo, ayudando a asegurar la coherencia sustantiva de las actividades a nivel mundial y contribuyendo a establecer normas parlamentarias internacionales. UN وقد أنجز ذلك عن طريق توفير الخدمات الاستشارية في مجال السياسات، والمساعدة على ضمان الاتساق الموضوعي للمشروع العالمي، والمساهمة في وضع المعايير البرلمانية الدولية.
    En concreto, el subprograma 3 seguirá prestando servicios de asesoramiento y elaborando programas de asistencia técnica en los planos nacional, subregional y regional, a petición de los gobiernos, para consolidar infraestructuras nacionales y mejorar la capacidad nacional de promover y proteger los derechos humanos. UN وعلى وجه التحديد، سيواصل البرنامج الفرعي 3 إنشاء وتقديم خدمات استشارية وبرامج للمساعدة التقنية على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي، بناء على طلب الحكومات، من أجل بناء الهياكل الأساسية الوطنية وتعزيز القدرات الوطنية على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    En 2006, Big Brothers Big Sisters International reestructuró su organización con el establecimiento de normas de práctica mundiales y acuerdos oficiales de afiliación para echar las bases para que la organización pueda seguir prestando servicios de orientación de calidad durante muchos años. UN في عام 2006، أعاد التحالف تشكيل هياكله ووضع معايير عالمية تنظم الممارسات والاتفاقات المتعلقة بسبل الانضمام رسميا إليه، وذلك لإرساء أسس إسداء خدمات الرصد الجيدة التي سيقدمها التحالف في المستقبل.
    93. El Hospital Peables, de Tórtola, y clínicas situadas en todo el Territorio, así como un hospital privado, habían continuado prestando servicios de salud a la población del Territorio. UN ٩٣ - لا يزال يتولى خدمة الاقليم مستشفى بيبلز الموجود في تورتولا وعدد من العيادات الصحية المنتشرة في شتى أنحاء الاقليم. وهناك أيضا مستشفى خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more