"prestará apoyo al" - Translation from Spanish to Arabic

    • ستدعم
        
    • وستدعم
        
    • وسيدعم
        
    • سيدعم
        
    • تقدم الدعم إلى
        
    • بتقديم الدعم فيما يتعلق
        
    • وسوف يدعم
        
    • ستقدم الدعم
        
    • سيُقَّدم الدعم إلى
        
    • بمثابة احتياطي
        
    La MONUC también prestará apoyo al Gobierno de la República Democrática del Congo en la aplicación de su política de tolerancia cero frente a las violaciones de los derechos humanos. UN كما ستدعم البعثة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في تنفيذ سياستها لعدم التسامح مطلقاً إزاء انتهاكات حقوق الإنسان.
    Concretamente, la Misión prestará apoyo al Gobierno a fin de ejecutar las fases de desarme y desmovilización del proceso, incluido el establecimiento de varios centros de transición para la desmovilización y reinserción de excombatientes. UN وعلى وجه الخصوص، ستدعم البعثة الحكومة في تنفيذ مرحلتي نزع السلاح والتسريح من العملية، بما في ذلك إنشاء عدد من المراكز الانتقالية لأغراض تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إلحاقهم بالمجتمع.
    La Comisión de Consolidación de la Paz prestará apoyo al fortalecimiento constante de la capacidad de las Naciones Unidas y a la función de coordinación en Sierra Leona UN وستدعم لجنة بناء السلام التعزيز المتواصل لقدرة الأمم المتحدة ودورها التنسيقي في سيراليون
    Con los resultados de ese curso se prestará apoyo al segundo examen de las fuentes y actividades terrestres en la región del gran Caribe, que se está llevando a cabo para evaluar las cargas de contaminantes en el Mar Caribe. UN وستدعم نواتج حلقة العمل الاستعراض العام الثاني للمصادر والأنشطة البرية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى الذي يجري الاضطلاع به حاليا لتقييم أحمال التلوث في البحر الكاريبي.
    El titular prestará apoyo al asesor policial en todos los aspectos de su trabajo, permitiéndole concentrar más directamente su atención en las cuestiones que requieren su dirección estratégica. UN وسيدعم شاغل هذه الوظيفة مستشار الشرطة في جميع جوانب عمله، مما سيتيح لمستشار الشرطة التركيز بصورة مباشرة على المسائل التي تحتاج إلى توجيهه الاستراتيجي.
    El grupo de expertos, en colaboración con el equipo de tareas sobre conocimientos y datos, también prestará apoyo al Grupo y a la Mesa durante 2014 en el establecimiento de una lista y red de expertos y poseedores de conocimientos. UN كما سيدعم فريق الخبراء، بالتعاون مع فرقة العمل المعنية بالمعارف والبيانات، فريق الخبراء والمكتب أثناء سنة 2014 في إنشاء قائمة وشبكة بأسماء الخبراء وأصحاب المعارف.
    2.9 La responsabilidad de este subprograma corresponde a la Dependencia de Descolonización, que prestará apoyo al Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales y también a la Asamblea General. UN 2-9 تقع مسؤولية هذا البرنامج الفرعي على وحدة إنهاء الاستعمار، التي تقدم الدعم إلى اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة وإلى الجمعية العامة.
    En el mismo contexto, la División prestará apoyo al Departamento para ayudarlo a mantener sus vínculos de cooperación con las organizaciones intergubernamentales y regionales sobre cuestiones de desarrollo económico y social; UN وفي نفس السياق، ستدعم الشعبة صلات التعاون التي تقيمها اﻹدارة مع المنظمات الحكومية الدولية واﻹقليمية بشأن مسائل التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    En el mismo contexto, la División prestará apoyo al Departamento para ayudarlo a mantener sus vínculos de cooperación con las organizaciones intergubernamentales y regionales sobre cuestiones de desarrollo económico y social; UN وفي نفس السياق، ستدعم الشعبة صلات التعاون التي تقيمها اﻹدارة مع المنظمات الحكومية الدولية واﻹقليمية بشأن مسائل التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    El Reino Unido y el Canadá han contribuido a la limpieza de sus antiguas bases. El Reino Unido también prestará apoyo al pedido hecho a los Estados Unidos de que sufraguen el costo de la limpieza de la contaminación que quedó en las bases. UN وساهمت المملكة المتحدة وكندا في تنظيف قواعدهما القديمة كما ستدعم المملكة المتحدة برمودا في مطالبتها الولايات المتحدة بتحمﱡل تكاليف إزالة التلوث الذي خلفته.
    En 1999, el ACNUR unificará y ampliará la base de datos a otras 32 municipalidades, y también prestará apoyo al Ministerio de Asuntos Civiles y Comunicación a nivel de las instituciones comunes con miras al procesamiento centralizado de esas solicitudes de retorno. UN وفي عام ١٩٩٩، ستعزز المفوضية النظام وتوسع نطاقه ليشمل ٣٢ بلدية أخرى، كما ستدعم وزارة الشؤون المدنية والاتصالات على مستوى المؤسسات المشتركة بهدف التجهيز المركزي لطلبات العودة.
    Las actividades de capacitación entre compañeros se centraron en el ejército y las organizaciones de jóvenes y de mujeres y el nuevo grupo de educadores prestará apoyo al Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés y a la Comisión de desarme, desmovilización y reintegración del Sudán Meridional. UN واستهدف تدريب المعلمين الأقران الأفراد العسكريين ورابطات الشباب والمرأة. وستدعم الدفعة الجديدة من الخريجين الجيش الشعبي لتحرير السودان ولجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جنوب السودان.
    Además, la Dependencia de Sistemas de Información Geográfica proporcionará mapas actualizados a la policía de las Naciones Unidas, a las unidades de policía constituidas y al personal de las Naciones Unidas y prestará apoyo al Centro Mixto de Análisis de la Misión y al Centro de Operaciones Conjuntas. UN وفي الوقت نفسه، ستقوم وحدة نظم المعلومات الجغرافية بتزويد شرطة الأمم المتحدة ووحدات الشرطة المشكلة وموظفي الأمم المتحدة بأحدث الخرائط، وستدعم خلية التحليل المشتركة للبعثة ومركز العمليات المشتركة.
    Al propio tiempo, la Dependencia de Sistemas de Información Geográfica proporcionará mapas actualizados a la policía de las Naciones Unidas, a las unidades de policía constituidas y al personal de las Naciones Unidas y prestará apoyo al Centro Mixto de Análisis de la Misión y al Centro de Operaciones Conjuntas. UN وفي الوقت نفسه، ستقدم وحدة نظم المعلومات الجغرافية إلى شرطة الأمم المتحدة ووحدات الشرطة المشكلة وموظفي الأمم المتحدة أحدث الخرائط وستدعم خلية التحليل المشتركة للبعثة ومركز العمليات المشتركة.
    El subprograma también prestará apoyo al intercambio de experiencias y la difusión de prácticas idóneas entre los Estados miembros de la Conferencia Regional sobre la Mujer en América Latina y el Caribe. UN وسيدعم البرنامج الفرعي كذلك تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بين الدول الأعضاء في المؤتمر الإقليمي المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي.
    El subprograma también prestará apoyo al intercambio de experiencias y la difusión de prácticas idóneas entre los Estados miembros de la Conferencia Regional sobre la Mujer en América Latina y el Caribe. UN وسيدعم البرنامج الفرعي كذلك تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بين الدول الأعضاء في المؤتمر الإقليمي المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي.
    La supervisión del programa correrá a cargo de un asesor sobre paz y desarrollo que prestará apoyo al coordinador residente de las Naciones Unidas una vez que se cierre la UNIPSIL. UN وسيكون الإشراف على البرنامج إحدى المسؤوليات الرئيسية لمستشار السلام والتنمية الذي سيدعم المنسق المقيم للأمم المتحدة بعد إغلاق المكتب.
    El programa de adscripciones de la Plataforma prestará apoyo al traslado temporal de un funcionario de una institución que apoya a la Plataforma a otras, incluidas la Secretaría de la Plataforma y las dependencias de apoyo técnico, con el propósito de llevar a cabo tareas específicas necesarias para lograr los objetivos de la Plataforma y la ejecución del programa de trabajo. UN سيدعم برنامج المنبر للإعارات النقل المؤقت للموظفين بين المؤسسات الداعمة للمنبر، بما في ذلك أمانة المنبر ووحدات الدعم الفني، وذلك بغرض أداء مهام محددة ضرورية لتحقيق أهداف المنبر وتنفيذ برنامج العمل.
    2.9 La responsabilidad de este subprograma corresponde a la Dependencia de Descolonización, que prestará apoyo al Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales y también a la Asamblea General. UN 2-9 تقع مسؤولية هذا البرنامج الفرعي على وحدة إنهاء الاستعمار، التي تقدم الدعم إلى اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة وإلى الجمعية العامة.
    La División prestará apoyo al establecimiento y el fortalecimiento de la capacidad de autoevaluación en la Organización. UN وتقوم الشعبة بتقديم الدعم فيما يتعلق بإنشاء وتعزيز قدرات التقييم الذاتي في المنظمة.
    El PNUD también prestará apoyo al proyecto, el establecimiento y el funcionamiento de centros de servicios al comercio. UN ١٠٢ - وسوف يدعم البرنامج أيضا تصميم وإقامة وتشغيل مراكز للخدمات التجارية.
    El reciente anuncio de la creación de un comité de expertos que prestará apoyo al Asesor Especial brinda nuevas oportunidades al Departamento para promover la sensibilización, utilizando a los expertos en la campaña de información. UN ويتيح الإعلان الصادر مؤخرا عن لجنة الخبراء التي ستقدم الدعم للمستشار الخاص فرصا لإذكاء الوعي عن طريق الاستعانة بأولئك الخبراء في حملة التوعية.
    Durante el ejercicio presupuestario se prestará apoyo al personal sustantivo proporcionando servicios logísticos, administrativos, financieros y de seguridad para respaldar a la ONUCI en el cumplimiento de su mandato, obtener los productos conexos e introducir mejoras en los servicios, así como aumentar la eficiencia. UN وأثناء فترة الميزانية، سيُقَّدم الدعم إلى الموظفين الفنيين من خلال توفير الخدمات اللوجستية والإدارية والأمنية دعما لتنفيذ عملية الأمم المتحدة لولايتها من أجل تحقيق النواتج ذات الصلة وإدخال المزيد من التحسينات على الخدمات، إضافة إلى تحقيق المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة.
    El titular también prestará apoyo al oficial encargado de los sistemas SWIFT, de gestión del riesgo y del cumplimiento de las normas y mantendrá el enlace con los proveedores de las aplicaciones. UN وسيعمل أيضا بمثابة احتياطي لموظف نُظُم سويفت، والمخاطر والامتثال. كما يؤمِّن الاتصال بالجهات التي توفر التطبيقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more