"prestarán apoyo" - Translation from Spanish to Arabic

    • بتوفير الدعم
        
    • ستقدم الدعم
        
    • توفر الدعم
        
    • سيقدم الدعم
        
    • وسيدعمون
        
    • فسيقدمان الدعم
        
    • سيقدمون الدعم
        
    • ويقدمان الدعم
        
    • وأيضاً لدعم
        
    • وسوف تدعم
        
    Cuatro de los puestos propuestos son para oficiales responsables de las oficinas de Nueva York y Ginebra que prestarán apoyo sustantivo a las oficinas sobre el terreno. UN وهناك أربع وظائف من بين الوظائف المقترحة مخصصة للموظفين المختصين في نيويورك وجنيف بتوفير الدعم الفني للمكاتب الفنية.
    La Dependencia de Procedimientos Judiciales se reestructurará en tres equipos que prestarán apoyo operacional a cada una de las Salas de Primera Instancia. UN 71 - سوف يعاد تقييم وحدة الإجراءات القضائية إلى ثلاثة أفرقة عمل يقوم كل واحد منها بتوفير الدعم لإحدى دوائر المحكمة.
    Las Naciones Unidas prestarán apoyo para el censo de población y hogares de Myanmar en 2014 y para la preparación de las elecciones presidenciales de 2015. UN واستطرد قائلا إن الأمم المتحدة ستقدم الدعم إلى سكان ميانمار وإلى تعداد المساكن في عام 2014 وفي مجال التحضيرات للانتخابات الرئاسية في عام 2015.
    prestarán apoyo técnico y supervisarán la instalación, ensayo, capacitación y funcionamiento del equipo, los programas y los recursos conexos del Sistema Integrado de Información de Gestión. UN وسوف توفر الدعم التقني وتشرف على إقامة الحواسيب والبرامجيات الحاسوبية وموارد نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل المتصلة بها، واختبارها والتدريب عليها وتشغيلها.
    Además, tres oficiales administrativos (Servicio Móvil) y tres auxiliares de administración de campamentos (personal nacional del cuadro de servicios generales) prestarán apoyo a tres bases de operaciones. UN وعلاوة على ذلك، سيقدم الدعم لثلاثة مواقع للفريق ثلاثة موظفين إداريين (من الخدمة الميدانية) وثلاثة مساعدين لإدارة المخيمات (من موظفي فئة الخدمات العامة الوطنيين).
    prestarán apoyo a la Representante Especial en todos los aspectos de su labor cotidiana, incluida la elaboración de iniciativas normativas, la determinación de esferas prioritarias para la adopción de medidas y el seguimiento. UN وسيدعمون الممثلة الخاصة في أداء جميع جوانب عملها اليومي بما في ذلك وضع المبادرات المتعلقة بالسياسات، وتحديد مجالات العمل ذات الأولوية، ومتابعة التنفيذ.
    Los Servicios Electrónicos de Apoyo prestarán apoyo técnico para que la Oficina establezca y mantenga un sistema computadorizado eficiente, fiable y eficaz desde el punto de vista del costo, incluidas sus conexiones a la red de comunicaciones electrónicas globales de las Naciones Unidas. UN وستقوم دائرة الدعم الالكتروني بتوفير الدعم التقني لتمكين المكتب من إنشاء ومواصلة القيام بعملية محوسبة كفؤة وموثوقة وفعالة من حيث التكلفة، بما في ذلك صلاتها بشبكة اﻷمم المتحدة للاتصالات الالكترونية العالمية.
    Este último, junto con la UNCTAD, serán las organizaciones principales encargadas de la ejecución del proyecto, mientras que la CEPA y la CESPAP prestarán apoyo técnico y sustantivo para la ejecución del proyecto, aprovechando sus conocimientos especializados regionales. UN وسيكون الأونكتاد والمعهد منظمتين رائدتين في تنفيذ المشروع، بينما ستقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بتوفير الدعم التقني والفني لتنفيذ المشروع استنادا إلى خبراتها الإقليمية.
    j) Auxiliares administrativos (8 SG (OC)). Ocho funcionarios del cuadro de servicios generales prestarán apoyo administrativo al Jefe y a los miembros del Servicio de Generación de Fuerzas Militares y de Personal. UN (ي) مساعد إداري (8 من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)) - سيقوم 8 من موظفي الدعم من فئة الخدمات العامة بتوفير الدعم الإداري لرئيس الدائرة المعنية بتكوين القوات العسكرية والأفراد العسكريين وموظفيها.
    Dos Auxiliares de Ingeniería (Voluntarios de las Naciones Unidas) prestarán apoyo en la fase de construcción de nuevos campamentos y oficinas, así como en el mantenimiento de todos los locales existentes de la UNISFA en la zona de la misión. UN وسيقوم مساعدان لشؤون الهندسة (من متطوعي الأمم المتحدة) بتوفير الدعم في مرحلة تشييد المخيمات والمكاتب الجديدة وكذلك صيانة جميع مباني القوة الأمنية على نطاق البعثة.
    Los 2 técnicos de tecnología de la información (1 del Servicio Móvil, 1 Voluntario de las Naciones Unidas de contratación internacional) también prestarán apoyo técnico para la gestión del servidor y de la red en la oficina regional, los sectores y las bases de operaciones en el Sudán Meridional. UN وسيقوم فنيا تكنولوجيا المعلومات الاثنين (1 من فئة الخدمة الميدانية، و 1 من متطوعي الأمم المتحدة الدوليين) أيضا بتوفير الدعم الفني لإدارة الخواديم والشبكة بالمكتب الإقليمي لجنوب السودان وبالقطاعات ومواقع الأفرقة.
    En cada uno de los diez estados, un Oficial de Programas (oficial nacional) para la recuperación, un Oficial de Programas (oficial nacional) para la consolidación de la paz y un Auxiliar de Programas (personal nacional de Servicios Generales) para la reintegración, prestarán apoyo y aportarán perspectivas nacionales en esas esferas. UN 65 - وفي كل ولاية من الولايات العشر، سيقوم موظف برامج لشؤون لإنعاش (موظف فني وطني)، وموظف برامج لشؤون بناء السلام (موظف فني وطني)، ومساعد لشؤون البرامج لإعادة الإدماج (من فئة الخدمات العامة الوطنية)، بتوفير الدعم والمنظورات الوطنية في هذه المجالات.
    El aumento de las necesidades obedece fundamentalmente a la adición de 59 puestos de Voluntario de las Naciones Unidas de contratación internacional solicitados para el ejercicio 2010/11, 35 de los cuales prestarán apoyo a la Dependencia de Administración de Locales. UN 190 - تعزى زيادة الاحتياجات أساساً إلى الإضافة المقترحة لـ 59 وظيفة مطلوبة للفترة 2010/2011 لمتطوعي الأمم المتحدة الدوليين، منها 35 وظيفة ستقدم الدعم إلى وحدة إدارة المرافق.
    Los puestos que se propone reasignar prestarán apoyo al Centro Mixto de Análisis de la Misión (1 puesto del Servicio Móvil), la Dependencia de Seguridad (2 puestos del Servicio Móvil) y las funciones de información pública (1 puesto de categoría P-3) en la Oficina del Asesor Superior del Comandante de la Fuerza. UN والوظائف المقترح نقلها ستقدم الدعم للخلية المشتركة لتحليل أنشطة البعثة (وظيفة 1 من فئة الخدمة الميدانية) ولوحدة الأمن (وظيفتان 2 من فئة الخدمة الميدانية) ولوظائف الإعلام (1 ف-3) بمكتب المستشار الأقدم لقائد القوة.
    31.47 El subprograma se financiará también con otros recursos prorrateados estimados en 1.031.500 dólares, que permitirán sufragar cuatro puestos (1 del Cuadro Orgánico, 3 del Cuadro de Servicios Generales) que prestarán apoyo a las actividades del programa de supervisión interna relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 31-47 ويموَّل البرنامج الفرعي من الموارد الخارجة عن الميزانية المقدرة بـ 500 031 1 دولار، وهو يضم أربع وظائف (1 من الفئة الفنية و 3 من فئة الخدمات العامة)، ستقدم الدعم لحسن سير العمل في برنامج الرقابة الداخلية على مستوى الأنشطة ذات الصلة بعمليات حفظ السلام.
    Además, tales mecanismos se ocuparán eficazmente de los problemas transfronterizos relacionados con la desertificación y la sequía y prestarán apoyo para la ejecución concertada de los programas de acción nacionales. UN ويجب أن تتصدى هذه اﻵليات بصورة فعالة للمشاكل العابرة للحدود والمرتبطة بالتصحر و/أو بالجفاف وأن توفر الدعم للتنفيذ المتناسق لبرامج العمل الوطنية.
    Además, tales mecanismos se ocuparán eficazmente de los problemas transfronterizos relacionados con la desertificación y la sequía y prestarán apoyo para la ejecución concertada de los programas de acción nacionales. UN ويجب أن تتصدى هذه اﻵليات بصورة فعالة للمشاكل العابرة للحدود والمرتبطة بالتصحر و/أو بالجفاف وأن توفر الدعم للتنفيذ المتناسق لبرامج العمل الوطنية.
    Además, dos oficiales administrativos (Servicio Móvil) y dos auxiliares de administración de campamentos (personal nacional del cuadro de servicios generales) prestarán apoyo a dos bases de operaciones. UN وإضافة إلى ذلك، سيقدم الدعم لموقعي الفريق موظفان إداريان (من الخدمة الميدانية) ومساعدان لإدارة المخيمات (موظفان وطنيان من فئة الخدمات العامة).
    En la mayor medida posible, los asesores policiales trabajarán en los mismos lugares que sus contrapartes de la PNTL y prestarán apoyo al desarrollo de la capacidad operacional, incluso la de las dependencias especiales, además de impartir formación en materias especializadas como la lucha contra el terrorismo, las investigaciones y los trabajos forenses y el fortalecimiento de la capacidad de organización y gestión. UN وسيتواجد مستشارو الشرطة إلى أقصى حد ممكن مع نظرائهم من شرطة تيمور - ليشتي الوطنية وسيدعمون تطوير القدرة التشغيلية لأولئك النظراء، بما في ذلك قدرة الوحدات الخاصة، علاوة على إكسابهم مهارات في مجالات متخصصة من قبيل مكافحة الإرهاب، والتحقيقات، والطب الشرعي، إلى جانب تعزيز القدرة التنظيمية والإدارية.
    Los dos titulares de los puestos del cuadro de servicios generales prestarán apoyo administrativo a la labor relativa al derecho al desarrollo; UN أما شاغلا وظيفتي فئة الخدمات العامة فسيقدمان الدعم الإداري للأعمال المتصلة بالحق في التنمية؛
    Además, el Jefe de Asuntos Humanitarios y de Desarrollo prestará apoyo a la secretaría del Pacto Internacional con el Iraq, presidido conjuntamente por las Naciones Unidas, que contará con un mínimo de cuatro consultores superiores de contratación internacional que prestarán apoyo al Gobierno del Iraq en las primeras etapas de la aplicación del Pacto. UN وإضافة إلى ذلك، سيقدم رئيس الشؤون الإنسانية والإنمائية الدعم إلى أمانة العهد الدولي مع العراق، الذي تشترك الأمم المتحدة في رئاستها والتي سيعمل فيها ما لا يقل عن أربعة من كبار الاستشاريين الدوليين الذين سيقدمون الدعم إلى الحكومة العراقية في المراحل الأولى من تنفيذ العهد.
    También prestarán apoyo a los Oficiales de Guardia en la lista semanal de personal disponible. UN ويقدمان الدعم أيضا لموظفي الرصد بشأن قائمة المناوبين الأسبوعية.
    La atención prestada a las madres no se limita al período de embarazo, sino que se amplía al período posterior al parto, durante el cual la madre vuelve al centro de salud, donde comprobarán si existe alguna complicación derivada del parto, le prestarán apoyo y la animarán a que proporcione a su hijo lactancia natural, y también prestarán al niño los servicios de atención de salud necesarios. UN ولا تقتصر رعاية الأم على فترة الحمل ولكن تمتد إلى فترة ما بعد الولادة، حيث تقوم الأم بمراجعة المركز الصحي للتأكد من عدم وجود مضاعفات تتعلق بالولادة، وأيضاً لدعم وتشجيع الرضاعة الطبيعية، بالإضافة إلى الرعاية المقدمة للمولود.
    También prestarán apoyo a la Plataforma suministrando información periódica sobre el contenido y la utilización del catálogo; UN وسوف تدعم المنبر عن طريق تقديم تغذية مرتدة منتظمة بشأن محتوى واستخدام القائمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more