"prestar apoyo a la aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعم تنفيذ
        
    • دعما لتنفيذ
        
    • تدعم تنفيذ
        
    • تقديم الدعم لتنفيذ
        
    • مساندة تنفيذ
        
    Últimamente, la OSCE ha empezado a prestar apoyo a la aplicación de la Convención en Asia central. UN وشرعت مؤخراً منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في دعم تنفيذ الاتفاقية في آسيا الوسطى.
    :: prestar apoyo a la aplicación de sistemas de gestión de la información geoespacial. UN :: دعم تنفيذ النظم العالمية لإدارة المعلومات الجغرافية المكانية.
    En el caso de Burundi, el desafío con que se enfrenta el Consejo así como las Naciones Unidas y la comunidad internacional en su conjunto, ha consistido en prestar apoyo a la aplicación de los acuerdos de transición de Arusha y a la vez de tratar de resolver el conflicto en curso. UN أما في حالة بوروندي، فإن التحدي الذي يواجهه المجلس والأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا يتمثل في دعم تنفيذ ترتيبات أروشا الانتقالية، مع محاولة معالجة الصراع المستمر.
    :: Organización de 6 reuniones con las partes en el conflicto pertinentes, incluidos, entre otros, los partidos políticos, las organizaciones de la sociedad civil y los grupos de mujeres, para fomentar el conocimiento del mandato de la UNMISS de prestar apoyo a la aplicación del Acuerdo UN :: تنظيم 6 اجتماعات مع الجهات المعنية بالنـزاع، بما فيها الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني والمجموعات النسائية، من أجل تعزيز الوعي بولاية البعثة دعما لتنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية
    Ello significa que los países que disponen de más recursos tienen la obligación de prestar apoyo a la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño en los países que disponen de menos recursos. UN معنى ذلك أن من واجب البلدان التي لها موارد أكبر أن تدعم تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في البلدان التي لها موارد أقل.
    Ha elaborado también un documento conceptual en el que se establecen arreglos destinados a prestar apoyo a la aplicación del acuerdo de cesación de hostilidades. UN ووضعت البعثة أيضا ورقة مفاهيم تحدد ترتيبات تقديم الدعم لتنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية.
    Reconociendo los compromisos contraídos por los países que aportan contingentes en apoyo de la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS) y alentando el despliegue a fin de que la UNMIS pueda prestar apoyo a la aplicación oportuna del Acuerdo General de Paz, UN وإذ يعرب عن تقديره لالتزامات البلدان المساهمة بقوات لدعم بعثة الأمم المتحدة في السودان، وإذ يشجع على نشر تلك القوات لتمكين البعثة من دعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل في حينه،
    Reconociendo los compromisos contraídos por los países que aportan contingentes en apoyo de la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS) y alentando el despliegue a fin de que la UNMIS pueda prestar apoyo a la aplicación oportuna del Acuerdo General de Paz, UN وإذ يعرب عن تقديره لالتزامات البلدان المساهمة بقوات لدعم بعثة الأمم المتحدة في السودان، وإذ يشجع على نشر تلك القوات لتمكين البعثة من دعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل في حينه،
    En ese sentido, la Oficina del Portavoz procurará prestar apoyo a la aplicación del programa de consolidación de la paz ampliando sus actividades de información pública, desarrollo de los medios de difusión y supervisión de las actividades de esos medios fuera de Kabul. UN وفي هذا الصدد، سيسعى مكتب المتحدث الرسمي إلى دعم تنفيذ برنامج بناء السلام عن طريق توسيع نطاق الأنشطة التي يضطلع بها في مجال الإعلام وتطوير وسائط الإعلام، ورصدها بحيث تمتد خارج كابول.
    Esta función exige una extensa interacción con los departamentos, organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas para prestar apoyo a la aplicación de estrategias coherentes de consolidación de la paz y de un enfoque coordinado y coherente por las Naciones Unidas de la consolidación de la paz. UN وتقتضي هذه المهمة تفاعلا واسع النطاق مع إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها في سبيل دعم تنفيذ استراتيجيات متسقة لبناء السلام واتباع الأمم المتحدة نهجا منسقا ومتماسكا إزاء بناء السلام.
    Además, en su estado actual el IMIS no puede prestar apoyo a la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن نظام المعلومات الإدارية المتكامل، كما هو قائم اليوم، عاجز عن دعم تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    El objetivo de la hoja de ruta consiste en prestar apoyo a la aplicación de las recomendaciones aprobadas durante la consulta regional, al establecimiento de una red de colaboración para combatir el VIH en las cárceles y a una declaración de compromiso para el África occidental y el África central. UN وتهدف خريطة الطريق إلى دعم تنفيذ التوصيات التي اعتُمدت أثناء المشاورة الإقليمية وتكوين شبكة شراكات بشأن فيروس نقص المناعة البشرية في السجون وإعلان الالتزام لغرب أفريقيا ووسطها.
    En determinados países la labor del MM consistirá en prestar apoyo a la aplicación del marco estratégico de inversión nacional, en colaboración con el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola y el Banco Mundial en el ámbito de la asociación TerrAfrica. UN وسينصب عمل الآلية العالمية في بلدان مختارة على دعم تنفيذ إطار الاستثمار الاستراتيجي القطري، بالتعاون مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك الدولي في إطار الشراكة مع مبادرة أرض أفريقيا.
    El Grupo convino en prestar apoyo a la aplicación de un marco estratégico y un programa de consolidación de la paz para la asistencia internacional, incluso la asistencia de emergencia y la reconstrucción, y hacer suyas las medidas encaminadas a velar por un enfoque común para el sostenimiento de los derechos de la mujer. UN ووافق الفريق على دعم تنفيذ اﻹطار الاستراتيجي، وهو برنامج لبناء السلام يهدف إلى تقديم المساعدة الدولية بما في ذلك اﻹغاثة الطارئة والتعمير، وتأييد التدابير التي تضمن اتباع نهج مشترك لاحترام حقوق المرأة.
    Trabajará en asociación con los gobiernos, las organizaciones internacionales, las organizaciones no gubernamentales y los proveedores de armas pertinentes para prestar apoyo a la aplicación de la histórica declaración sobre la moratoria de la importación, exportación y fabricación de armas ligeras formulada por los Estados pertinentes de África. UN وسيعمل هذا الصندوق، بالتشارك مع الحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية وموردي الأسلحة، على دعم تنفيذ الإعلان التاريخي لوقف الدول الأفريقية المعنية لاستيراد وتصدير وصنع الأسلحة الخفيفة.
    h) prestar apoyo a la aplicación y desarrollo de la Iniciativa Internacional de los Arrecifes de Coral y la Red Internacional de Acción para los Arrecifes de Coral; UN (ح) دعم تنفيذ وتنمية المبادرة الدولية للشعب المرجانية وشبكة العمل الدولية للشعب المرجانية؛
    d) prestar apoyo a la aplicación nacional, regional y subregional de los instrumentos multilaterales de desarme existentes; UN (د) دعم تنفيذ الصكوك المتعددة الأطراف القائمة لنزع السلاح على الصعد الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية؛
    d) prestar apoyo a la aplicación nacional, regional y subregional de los instrumentos multilaterales de desarme existentes; UN (د) دعم تنفيذ الصكوك المتعددة الأطراف القائمة لنزع السلاح على الصعد الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية؛
    El Consejo destacó la perseverancia de los principales negociadores, el Vicepresidente Primero Ali Osman Taha, y el Presidente del SPLM, John Garang, e indicó que estaba dispuesto a prestar apoyo a la aplicación del Acuerdo por conducto, entre otras medidas, del despliegue de una operación de apoyo a la paz. UN وشدد المجلس على مثابرة المفاوضـَـيـْـن الرئيسيـَّـيـن، النائب الأول للرئيس علي عثمان طه ورئيس الحركة الدكتور جون قرنق، وأعرب عن رغبته في دعم تنفيذ الاتفاق من خلال نشر عملية لدعم السلام، من بين إجراءات أخرى.
    En 2011 las actividades de centraron en responder a la preparación para la limpieza de datos y la puesta en marcha del módulo de licencias en Atlas a fin de prestar apoyo a la aplicación de las IPSAS. UN 202 - انصب الاهتمام في عام 2011 على الاستجابة للاستعداد لتنقية البيانات وبدء تنفيذ نموذج الإجازات في نظام أطلس وذلك دعما لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    - Los organismos pertinentes de las Naciones Unidas con recursos que puedan programarse para prestar apoyo a la aplicación de la Convención. UN - وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة التي تتوافر لديها موارد قابلة للبرمجة يمكن أن تدعم تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    La tarea principal de la Misión consistía en prestar apoyo a la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka concertado entre las partes congoleñas y los seis Estados que habían tomado parte en el conflicto. UN وكانت المهمة الرئيسية للبعثة هي تقديم الدعم لتنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار بين الأطراف الكونغولية والدول الست ذات الصلة بالنـزاع.
    3. Declara estar dispuesto a considerar el establecimiento de una operación de las Naciones Unidas de apoyo a la paz para prestar apoyo a la aplicación de un acuerdo general de paz y pide al Secretario General que presente al Consejo recomendaciones sobre el tamaño, la estructura y el mandato de esa operación tan pronto como sea posible después de que se firme el acuerdo general de paz; UN 3 - يعلن استعداده للنظر في إنشاء عملية للأمم المتحدة لدعم السلام بهدف مساندة تنفيذ اتفاق شامل للسلام، ويطلب إلى الأمين العام أن يتقدم إلى المجلس بتوصيات بشأن حجم هذه العملية وهيكلها وولايتها، في أقرب وقت ممكن بعد توقيع اتفاق شامل للسلام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more