Gran parte de las actividades de cooperación técnica de las Naciones Unidas emprendidas por conducto del Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión de la Secretaría de las Naciones Unidas se han centrado en Prestar apoyo a los países menos adelantados. | UN | ألف - اﻷمم المتحدة ٣٣ - ركزت أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة من خلال إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة الاهتمام بصورة بالغة على دعم أقل البلدان نموا. |
Exhortó a los gobiernos a que proporcionaran los recursos financieros necesarios para poner en marcha el procedimiento de consentimiento fundamentado previo provisional mediante aportes al fondo fiduciario y subrayó asimismo la necesidad de Prestar apoyo a los países menos desarrollados a fin de ayudar a garantizar una ratificación y aplicación oportunas del Convenio en los países a los que justamente estaba destinado a ayudar. | UN | وحث الحكومات على توفير الموارد المالية الضرورية لتشغيل الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم وذلك بالمساهمة في الصندوق الإستئماني، وشدد أيضاً على ضرورة دعم أقل البلدان نمواً وذلك للمساعدة في ضمان التصديق على الإتفاقية وتنفيذها في موعدها في البلدان ذاتها التي ترمي الإتفاقية إلى مساعدتها. |
d) Examinar la posibilidad e Prestar apoyo a los países menos adelantados para establecer el Observatorio de Remesas de los Migrantes Internacionales con carácter voluntario. | UN | (د) النظر في دعم أقل البلدان نموا في إنشاء المرصد الدولي لتحويلات المهاجرين، على أساس طوعي. |
Los asociados en el desarrollo se comprometieron a Prestar apoyo a los países menos adelantados para el aprovechamiento de las fuentes de energía, incluida la energía renovable, el gas natural y otras fuentes de energía no contaminantes, y a facilitar la transferencia de tecnología para el desarrollo de tecnologías de energía no contaminantes, de conformidad con los acuerdos internacionales pertinentes. | UN | وقد التزم الشركاء الإنمائيون بدعم أقل البلدان نموا في تنمية مصادر الطاقة، بما في ذلك الطاقة المتجددة والغاز الطبيعي وغيرهما من مصادر الطاقة النظيفة، وتسهيل نقل التكنولوجيا لتنمية تقنيات الطاقة النظيفة وفقا للاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
Además, señaló que el apoyo del FMAM y sus organismos aumentaría las posibilidades de Prestar apoyo a los países menos adelantados en la ejecución de sus PNA. | UN | وأشار أيضاً إلى الدعم المقدم من مرفق البيئة العالمية ووكالاته في إطار الفرص الموسّعة التي يتيحها المرفق لدعم أقل البلدان نمواً في تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف. |
Puso de relieve la necesidad de Prestar apoyo a los países menos adelantados en lo que respecta a la nueva estructura de la asistencia. | UN | وأكد على ضرورة تقديم الدعم لأقل البلدان نموا في ما يتعلق بهيكل المعونة الجديد. |
d) Examinar la posibilidad de Prestar apoyo a los países menos adelantados para establecer el Observatorio de Remesas de los Migrantes Internacionales con carácter voluntario. | UN | (د) النظر في دعم أقل البلدان نموا في إنشاء المرصد الدولي لتحويلات المهاجرين، على أساس طوعي. |
d) Examinar la posibilidad de Prestar apoyo a los países menos adelantados para establecer el Observatorio de Remesas de los Migrantes Internacionales con carácter voluntario. | UN | (د) النظر في دعم أقل البلدان نموا في إنشاء المرصد الدولي لتحويلات المهاجرين، على أساس طوعي. |
La inestabilidad de los precios de la energía, los alimentos y los productos básicos, y la adaptación al cambio climático y la mitigación de sus efectos eran problemas adicionales que exigían respuestas normativas nuevas y apropiadas, especialmente para Prestar apoyo a los países menos adelantados tal como se solicitaba en el Programa de Acción de Estambul. | UN | ويشكل تقلب أسعار الطاقة والغذاء والسلع الأساسية إلى جانب تخفيف أثر تغير المناخ والتكيف معه تحديات إضافية تتطلب استجابات سياساتية متجددة وملائمة، وخاصة في دعم أقل البلدان نمواً، حسبما دعا إليه برنامج عمل اسطنبول. |
Los países desarrollados deberían Prestar apoyo a los países menos adelantados para la adaptación al cambio climático mediante el suministro de recursos financieros suficientes, previsibles y sostenibles con el fin de reducir su vulnerabilidad, de modo que puedan fortalecer su resiliencia ante el cambio climático. | UN | 78 - ويتعين على البلدان المتقدمة النمو دعم أقل البلدان نموا في التكيف مع تغير المناخ من خلال تزويدها بما يلزم من الموارد المالية الكافية والمستدامة بشكل قابل للتنبؤ بغية الحد من تأثر تلك البلدان بتغير المناخ ولتمكينها من تعزيز قدرتها على مواجهته. |
c) Prestar apoyo a los países menos adelantados y fortalecer su capacidad para que puedan reducir su vulnerabilidad a los desastres naturales y beneficiarse de los sistemas de alerta temprana regionales e internacionales y otros mecanismos de intercambio de información. | UN | (ج) دعم أقل البلدان نموا لتعزيز قدراتها على الحد من ضعفها في مواجهة الكوارث الطبيعة والاستفادة من نظم الإنذار المبكر الإقليمية والدولية وغيرها من آليات تبادل المعلومات؛ |
b) Prestar apoyo a los países menos adelantados para fortalecer su capacidad nacional en materia de estadística a fin de formular programas y políticas para el desarrollo sostenible y supervisar eficazmente la aplicación de este Programa de Acción; | UN | (ب) دعم أقل البلدان نموا لتعزيز قدراتها الإحصائية الوطنية من أجل وضع برامج وسياسات لتحقيق التنمية المستدامة ورصد تنفيذ برنامج العمل هذا بفعالية؛ |
b) Prestar apoyo a los países menos adelantados y fortalecer su capacidad para que puedan reducir su vulnerabilidad a los desastres naturales y beneficiarse de los sistemas de alerta temprana regionales e internacionales y otros mecanismos de intercambio de información. | UN | (ب) دعم أقل البلدان نموا لتعزيز قدراتها على الحد من ضعفها في مواجهة الكوارث الطبيعة والاستفادة من نظم الإنذار المبكر الإقليمية والدولية وغيرها من آليات تبادل المعلومات. |
b) Prestar apoyo a los países menos adelantados para fortalecer su capacidad nacional en materia de estadística a fin de formular programas y políticas para el desarrollo sostenible y supervisar eficazmente la aplicación de este Programa de Acción; | UN | (ب) دعم أقل البلدان نموا لتعزيز قدراتها الإحصائية الوطنية من أجل وضع برامج وسياسات لتحقيق التنمية المستدامة ورصد تنفيذ برنامج العمل هذا بفعالية؛ |
b) Prestar apoyo a los países menos adelantados y fortalecer su capacidad para que puedan reducir su vulnerabilidad a los desastres naturales y beneficiarse de los sistemas de alerta temprana regionales e internacionales y otros mecanismos de intercambio de información. | UN | (ب) دعم أقل البلدان نموا لتعزيز قدراتها على الحد من ضعفها في مواجهة الكوارث الطبيعة والاستفادة من نظم الإنذار المبكر الإقليمية والدولية وغيرها من آليات تبادل المعلومات. |
b) Prestar apoyo a los países menos adelantados para fortalecer su capacidad nacional en materia de estadística a fin de formular programas y políticas para el desarrollo sostenible y supervisar eficazmente la aplicación de este Programa de Acción; | UN | (ب) دعم أقل البلدان نموا لتعزيز قدراتها الإحصائية الوطنية من أجل وضع برامج وسياسات لتحقيق التنمية المستدامة ورصد تنفيذ برنامج العمل هذا بفعالية؛ |
a) Prestar apoyo a los países menos adelantados para fomentar su capacidad en sus esfuerzos por aumentar los recursos nacionales mediante actividades de generación de ingresos y reformas del sector financiero, en particular mediante el establecimiento de sistemas nacionales de gestión tributaria y financiera caracterizados por la transparencia, la rendición de cuentas y la justicia; | UN | (أ) دعم أقل البلدان نموا لبناء قدراتها فيما تبذله من جهود لجمع موارد محلية من خلال توليد الإيرادات وإجراء إصلاحات للقطاع المالي، لا سيّما من خلال بناء نظم وطنية للضرائب والإدارة المالية تتسم بالشفافية والعدالة وتخضع للمساءلة؛ |
En lo que atañe a la Reunión Intergubernamental de Alto Nivel sobre el examen mundial de mitad de período de la aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990, el orador dice que ese foro permitió a los Estados miembros reafirmar la validez del Programa de Acción, así como el compromiso de la comunidad internacional de Prestar apoyo a los países menos adelantados mediante esfuerzos acelerados. | UN | ٢٢ - وأضاف قائلا إن الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى لاستعراض منتصف المدة الشامل لتنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا أتاح للدول اﻷعضاء التأكيد مجددا على صلاحية برنامج العمل علاوة على التزام المجتمع الدولي بدعم أقل البلدان نموا من خلال بذل جهود متسارعة. |
Los participantes en la Reunión Intergubernamental reafirmaron su decisión de Prestar apoyo a los países menos adelantados para ayudarlos a superar sus dificultades actuales, y de trabajar en un marco de cooperación para reactivar y acelerar su desarrollo y crecimiento sobre la base de la distribución de las responsabilidades y el fortalecimiento de la asociación. | UN | ٣٨ - وذكرت أن المشاركين في الاجتماع الحكومي الدولي أكدوا من جديد التزامهم بدعم أقل البلدان نموا في جهودها للتغلب على صعوباتها الحالية، وبالتعاون معا على إعادة إنعاش وتعجيل التنمية والنمو فيها على أساس المشاركة في المسؤولية وتعزيز التشارك. |
La UNCTAD participa, junto con otros cinco organismos, en el Marco integrado de asistencia técnica relacionada con el comercio, incluida la creación de capacidad humana e institucional, a fin de Prestar apoyo a los países menos adelantados en sus actividades comerciales y relacionadas con el comercio, que fue aprobado en octubre de 1997. | UN | ٤٣ - ويشارك اﻷونكتاد، بالتعاون مع خمس وكالات أخرى، مشاركة نشطة في اﻹطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة الذي يشمل بناء القدرات البشرية والمؤسسية لدعم أقل البلدان نموا في تجارتها وأنشطتها المتصلة بالتجارة والذي تم اعتماده في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |
También pidió que se estableciera un Fondo Fiduciario para los Países Menos Adelantados, que sería gestionado por la Oficina del Alto Representante, a fin de Prestar apoyo a los países menos adelantados en la aplicación del Programa de Acción. | UN | ودعا أيضا إلى إنشاء صندوق استئماني لأقل البلدان نمو يتولى إدارته مكتب الممثل السامي، بهدف تقديم الدعم لأقل البلدان نموا في تنفيذ برنامج العمل. |