"prestar apoyo al gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم الدعم إلى الحكومة
        
    • دعم حكومة
        
    • دعم الحكومة
        
    • تقديم الدعم لحكومة
        
    • تقديم الدعم للحكومة
        
    • بدعم حكومة
        
    • لدعم الحكومة
        
    • مؤازرة الحكومة
        
    • توفير الدعم لحكومة
        
    • توفير الدعم للحكومة
        
    • تقديم الدعم إلى حكومة
        
    • لتقديم الدعم إلى الحكومة
        
    Desde 2009, el ACNUDH en Nepal viene aplicando también un gran proyecto de Fondo de Paz de las Naciones Unidas para Nepal con objeto de prestar apoyo al gobierno y la sociedad civil en lo que respecta a la justicia de transición. UN ومنذ عام 2009 ومكتب المفوضية في نيبال عاكف أيضاً على تنفيذ مشروع كبير بإشراف صندوق الأمم المتحدة للسلام في نيبال من أجل تقديم الدعم إلى الحكومة والمجتمع المدني في مجال العدالة الانتقالية.
    - prestar apoyo al gobierno, en coordinación con otros asociados, para formular y poner en marcha programas comunitarios de recogida de armas, que deben vincularse con las iniciativas de reducción de la violencia y de reconciliación en las comunidades, UN - تقديم الدعم إلى الحكومة بالتنسيق مع الشركاء الآخرين من أجل وضع وتنفيذ برامج لجمع الأسلحة من المجتمعات المحلية، وهو ما ينبغي ربطه بالحد من العنف المجتمعي والمصالحة،
    Subrayando su empeño en prestar apoyo al gobierno de Liberia en sus esfuerzos para cumplir esas condiciones, y alentando a los donantes a que hagan lo propio, UN وإذ يؤكد تصميمه على دعم حكومة ليبريا في جهودها للوفاء بتلك الشروط، وإذ يشجع الجهات المانحة على أن تحذو حذوه،
    Subrayando su empeño en prestar apoyo al gobierno de Liberia en sus esfuerzos para cumplir esas condiciones, y alentando a los donantes a que hagan lo propio, UN وإذ يؤكد تصميمه على دعم حكومة ليبريا في جهودها للوفاء بتلك الشروط، وإذ يشجع الجهات المانحة على أن تحذو حذوه،
    Lo más urgente era prestar apoyo al gobierno para restablecer el orden público, proporcionar asistencia a una población traumatizada y ayudar a rehabilitar los servicios básicos. UN وكانت أشد القضايا إلحاحا هي دعم الحكومة في سبيل استرداد القانون والنظام، وتوفير الإغاثة للسكان الذين ذاقوا الأمرين، ودعم ترميم الخدمات الأساسية.
    i) prestar apoyo al gobierno de Sierra Leona para la preparación de las elecciones de 2012, según se solicite; UN ' 1` تقديم الدعم لحكومة سيراليون في التحضير لانتخابات عام 2012 على النحو المطلوب؛
    i) prestar apoyo al gobierno para la preparación de las elecciones de 2012 según se solicite; UN ' 1` تقديم الدعم للحكومة في التحضير لانتخابات عام 2012 على النحو المطلوب؛
    - prestar apoyo al gobierno, en coordinación con otros asociados, para formular y poner en marcha programas comunitarios de recogida de armas, que deben vincularse con las iniciativas de reducción de la violencia y de reconciliación en las comunidades, UN - تقديم الدعم إلى الحكومة بالتنسيق مع الشركاء الآخرين من أجل وضع وتنفيذ برامج لجمع الأسلحة من المجتمعات المحلية، وهو ما ينبغي ربطه بالحد من العنف المجتمعي والمصالحة،
    5. prestar apoyo al gobierno en la determinación de los problemas del país que requieren una acción colectiva en los planos subregional, regional, interregional y mundial UN 5 - تقديم الدعم إلى الحكومة من أجل تحديد التحديات التي يواجهها البلد والتي تتطلب عملا جماعيا على الصعد دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي والعالمي
    11. prestar apoyo al gobierno y a otras partes interesadas para determinar la capacidad (en el gobierno, la sociedad civil, los medios académicos y el sector privado) que el país desea comercializar o compartir UN 11 - تقديم الدعم إلى الحكومة وأصحاب المصلحة الآخرين لتحديد أصول القدرات (في الحكومة والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص) التي يرغب البلد في تسويقها أو تقاسمها
    Las conclusiones de la misión ayudarán a la oficina del ACNUDH en Nepal a mejorar su capacidad de prestar apoyo al gobierno del país. IV. Conclusiones UN وستساعد الاستنتاجات التي توصلت إليها البعثة بعثة المفوضية في نيبال على تعزيز قدرتها على دعم حكومة نيبال.
    A juicio de los miembros del Consejo de Seguridad es esencial que, a fin de velar por el desarrollo sostenible de Haití, la comunidad internacional procure prestar apoyo al gobierno de Haití para abordar la cuestión importante del fomento de la capacidad de sus instituciones gubernamentales. UN ويرى أعضاء مجلس اﻷمن أن من اﻷساسي بغية تأمين التنمية المستدامة في هايتي، أن يوجﱢه المجتمع الدولي جهوده نحو دعم حكومة هايتي في معالجتها للمسائل الهامة المتعلقة ببناء قدرات مؤسساتها الحكومية.
    Subrayando su empeño en prestar apoyo al gobierno de Liberia en sus esfuerzos por cumplir esas condiciones, y alentando a los donantes a que hagan lo propio, UN وإذ يؤكد تصميمه على دعم حكومة ليبريا في جهودها الرامية إلى استيفاء تلك الشروط، وإذ يشجع الجهات المانحة على أن تحذو حذوه،
    Insto a todos los dirigentes de Kosovo a prestar apoyo al gobierno con ese propósito. UN وأهيب بجميع قادة كوسوفو دعم الحكومة تحقيقا لهذه الغاية.
    En este sentido, la UNMIL hará hincapié en prestar apoyo al gobierno en la elaboración de una nueva ley de la policía. UN وفي هذا الصدد، ستركز البعثة على دعم الحكومة من أجل وضع قانون جديد للشرطة.
    La Misión se centrará en prestar apoyo al gobierno en la elaboración y la aplicación de un amplio proceso de reforma legislativa y un marco jurídico eficaz para los sectores de la justicia y la seguridad. UN وستركز البعثة على دعم الحكومة في وضع وتنفيذ عملية إصلاح تشريعي شامل وإطار قانوني فعال لقطاعي العدالة والأمن.
    Junto con otros asociados, el UNICEF actuó con rapidez para prestar apoyo al gobierno de las Islas Salomón. UN 53 - وسارعت اليونيسيف، مع شركاء آخرين، إلى تقديم الدعم لحكومة جزر سليمان.
    En el contexto del programa de divulgación, el Tribunal planea prestar apoyo al gobierno de Rwanda en la evaluación de las necesidades y la determinación del alcance de las actividades de fortalecimiento de la capacidad con objeto de adaptar perfectamente la estructura judicial de Rwanda para el traslado de casos de conformidad con la regla 11 bis de las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal. UN وفي سياق برنامج التوعية، تعتزم المحكمة تقديم الدعم لحكومة رواندا في تقييم الاحتياجات وتحديد نطاق تدخلات بناء القدرات بغية تطويع الهيكل القضائي الرواندي تماما لمقتضيات قبول القضايا المحالة وفقا للقاعدة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    i) prestar apoyo al gobierno de Sierra Leona y a sus instituciones electorales y democráticas en los preparativos de las elecciones de 2012, según se solicite, y proporcionar asistencia técnica a todos los interesados pertinentes para que puedan desempeñar una función significativa, de conformidad con la legislación nacional pertinente, en la celebración de elecciones pacíficas, fidedignas y democráticas; UN ' 1` تقديم الدعم لحكومة سيراليون ومؤسساتها الانتخابية والديمقراطية في التحضير لانتخابات عام 2012 على النحو المطلوب، وتوفير المساعدة التقنية لجميع الجهات المعنية للقيام بدور مُجدٍ، وفقا للتشريعات الوطنية ذات الصلة، في إجراء انتخابات سلمية تتم بالمصداقية والديمقراطية؛
    i) prestar apoyo al gobierno para la preparación de las elecciones de 2012 según se solicite; UN ' 1` تقديم الدعم للحكومة في التحضير لانتخابات عام 2012 على النحو المطلوب؛
    Su mandato consiste en prestar apoyo al gobierno de Sierra Leona en las siguientes esferas: UN والبعثة مكلفة بدعم حكومة سيراليون في المجالات التالية:
    De esta suma, los Países Bajos han aportado más de 5,4 millones de dólares para un programa del PNUD encaminado a prestar apoyo al gobierno. UN ومن هذا المبلغ، ساهمت هولندا بما يزيد عن ٥,٤ مليون دولار لبرنامج ينفذه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لدعم الحكومة.
    El UNICEF se encontraba en una posición idónea para prestar apoyo al gobierno con el fin de lograr progresos en lo referente a los derechos del niño y a los niños afectados por conflictos armados. UN واليونيسيف قادرة، بفضل موقعها الفريد، على مؤازرة الحكومة على إحراز تقدم في مجالي احترام حقوق الإنسان ومساعدة الأطفال الذين تضرروا من النزاع.
    Las Naciones Unidas siguen cumpliendo la función esencial de prestar apoyo al gobierno de Sierra Leona en sus esfuerzos por establecer la paz y la estabilidad en todo el país; por consiguiente, me dirijo a usted para informarle de la Conferencia Especial sobre Sierra Leona que organicé en Nueva York el 30 de julio de 1998. UN نظرا للدور الحيوي الذي تواصل اﻷمم المتحدة الاضطلاع به في توفير الدعم لحكومة سيراليون في جهودها من أجل إعادة السلم والاستقرار إلى جميع أنحاء البلد، فإنني أكتب إليكم ﻹبلاغكم بالمؤتمر الخاص المعني بسيراليون الذي عقدته في نيويورك يوم ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٨.
    Al titular también le correspondería prestar apoyo al gobierno en la gestión de desastres, reducción de riesgos y ejecución de la estrategia para el reasentamiento de los desplazados. UN ويكون شاغل الوظيفة مسؤولاً أيضا عن توفير الدعم للحكومة فيما يتعلق بإدارة الكوارث والحد من المخاطر وتنفيذ استراتيجية إعادة توطين المشردين.
    La gira y la misión de seguimiento tenían por objeto prestar apoyo al gobierno de las Islas Vírgenes Británicas en la esfera de la administración del Tribunal Arbitral y de la Junta de Investigación. UN وكان الهدف من الجولة وبعثة المتابعة هو تقديم الدعم إلى حكومة جزر فرجين البريطانية في مجال إدارة هيئة التحكيم ومجلس التحقيق.
    Durante la etapa de consolidación deberán seguir dispuestos a prestar apoyo al gobierno de Liberia. UN وخلال مرحلة التوطيد، سيكون عليهم أن يبقوا على تركيزهم والتزامهم لتقديم الدعم إلى الحكومة الليـبرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more