"prestar apoyo financiero y técnico" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم الدعم المالي والتقني
        
    • توفير الدعم المالي والتقني
        
    • تقدم الدعم المالي والتقني
        
    • تقديم دعم مالي وتقني
        
    • توفير دعم مالي وتقني
        
    • وتقديم الدعم المالي والتقني
        
    También habrá que Prestar apoyo financiero y técnico. UN وينبغي أيضاً تقديم الدعم المالي والتقني.
    También habrá que Prestar apoyo financiero y técnico. UN وينبغي أيضاً تقديم الدعم المالي والتقني.
    La Asociación tiene previsto construir un centro de acogida de mujeres y niños víctimas de malos tratos e invita a la comunidad internacional a Prestar apoyo financiero y técnico a dicho proyecto. UN وتعمل هذه الرابطة أيضا على بناء مركز لاستقبال النساء واﻷطفال من ضحايا سوء المعاملة وتدعو المجتمع الدولي الى تقديم الدعم المالي والتقني لهذا المشروع.
    En tercer lugar, en el informe se destaca la urgencia de Prestar apoyo financiero y técnico para aumentar la capacidad de producción en los PMA. UN ثالثاً، يشدد التقرير على ضرورة التعجيل في توفير الدعم المالي والتقني لتطوير القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً.
    No obstante, primero es importante Prestar apoyo financiero y técnico para el proceso electoral. UN وعلى أي حال، من المهم قبل كل شيء توفير الدعم المالي والتقني لعملية الانتخابات.
    No obstante, la comunidad internacional, incluidas las instituciones financieras y de desarrollo y los países donantes, deben Prestar apoyo financiero y técnico y ayudar a esos países a resolver eficazmente sus problemas y necesidades en materia de transporte de tránsito. UN ويتعين على المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية والإنمائية والبلدان المانحة، أن تقدم الدعم المالي والتقني لمساعدة هذه البلدان على معالجة مشاكلها واحتياجاتها المتعلقة بالنقل العابر معالجة فعالة.
    d) Prestar apoyo financiero y técnico a los países en desarrollo que se lo soliciten para la elaboración de los planes nacionales de adaptación; UN (د) تقديم دعم مالي وتقني إلى البلدان النامية، بناءً على طلبها، من أجل صياغة خطط التكيف الوطنية؛
    También dispuso que prosiguieran las iniciativas de cooperación regional e invitó a las organizaciones internacionales a Prestar apoyo financiero y técnico para la preparación del programa de acción regional. UN وفوض هذا المؤتمر أيضاً باستمرار مبادرات التعاون اﻹقليمي ودعا المنظمات الدولية إلى تقديم الدعم المالي والتقني إلى إعداد برنامج العمل اﻹقليمي.
    La OUA insta a la comunidad internacional a Prestar apoyo financiero y técnico para propiciar el comercio, las inversiones y la erradicación de la pobreza en África. UN وتحث منظمة الوحدة اﻷفريقية المجتمع الدولي على تقديم الدعم المالي والتقني لتشجيع التجارة والاستثمار والقضاء على الفقر في أفريقيا.
    d) Prestar apoyo financiero y técnico a los países en desarrollo que se lo soliciten para la elaboración de las MMAP; UN (د) تقديم الدعم المالي والتقني إلى البلدان النامية، بناءً على طلبها، من أجل صياغة إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً؛
    f) Prestar apoyo financiero y técnico a los países en desarrollo; UN )و( تقديم الدعم المالي والتقني إلى البلدان النامية؛
    d) Prestar apoyo financiero y técnico para que los gobiernos promuevan medidas apropiadas de protección social de la población vulnerable; UN (د) تقديم الدعم المالي والتقني لتمكين الحكومات من تعزيز التدابير الملائمة للحماية الاجتماعية للفئات السكانية الضعيفة؛
    f) Prestar apoyo financiero y técnico a los países en desarrollo que se lo soliciten para la preparación de actividades de REDD+; UN (و) تقديم الدعم المالي والتقني إلى البلدان النامية، بناءً على طلبها، لإعداد الأنشطة الإضافية لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها؛
    c) Prestar apoyo financiero y técnico a los países en desarrollo que se lo soliciten para la preparación de las actividades de REDD+ y la elaboración de los planes nacionales de adaptación y las medidas de mitigación apropiadas para cada país; UN (ج) تقديم الدعم المالي والتقني إلى البلدان النامية بناءً على طلبها لإعداد الأنشطة الإضافية لخفض الانبعاثات وصياغة خطط التكيف الوطنية وإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً؛
    f) Prestar apoyo financiero y técnico a los países en desarrollo que se lo soliciten para la preparación de actividades de REDD+; UN (و) تقديم الدعم المالي والتقني إلى البلدان النامية، بناءً على طلبها، لإعداد الأنشطة الإضافية لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها.
    :: Prestar apoyo financiero y técnico y de fomento de la capacidad para aumentar el valor añadido, mejorar la información científica y tecnológica y recuperar y rehabilitar los sitios degradados UN :: توفير الدعم المالي والتقني وبناء القدرات لتحسين المعالجة ذات القيمة المضافة، واستكمال المعلومات العلمية والتكنولوجية، واستصلاح المواقع المتدهورة وإعادة تأهيلها
    El proyecto tiene por objeto Prestar apoyo financiero y técnico a 30 pequeños proyectos administrados por mujeres afectadas por la actual crisis política. UN ويرمي هذا المشروع إلى توفير الدعم المالي والتقني لثلاثين مشروعا صغيرا من المشاريع التي تديرها المرأة والتي تضررت من جراء الأزمة السياسية القائمة.
    Los países desarrollados deben considerar que la justicia social mundial beneficia a todos y aspirar a cumplir su compromiso de Prestar apoyo financiero y técnico a los países en desarrollo para que alcancen los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN وتحتاج البلدان المتقدمة إلى الاقتناع بأن العدالة الاجتماعية العالمية تعود بالمنفعة على الجميع، وإلى السعي بجهد للوفاء بالتزامها في توفير الدعم المالي والتقني للبلدان النامية في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    a) Prestar apoyo financiero y técnico a los países menos adelantados para que refuercen sus sistemas nacionales de salud, en particular a los sistemas de financiación de la salud a fin de mejorar el acceso a servicios de atención primaria de la salud asequibles y de calidad; UN (أ) توفير الدعم المالي والتقني لأقل البلدان نموا لتعزيز نظمها الصحية الوطنية، وبوجه خاص نظم تمويل الصحة بغية تعزيز فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأولية الجيدة الميسورة الكلفة؛
    a) Prestar apoyo financiero y técnico a los países menos adelantados para que refuercen sus sistemas nacionales de salud, en particular a los sistemas de financiación de la salud a fin de mejorar el acceso a servicios de atención primaria de la salud asequibles y de calidad; UN (أ) توفير الدعم المالي والتقني لأقل البلدان نموا لتعزيز نظمها الصحية الوطنية، وبوجه خاص نظم تمويل الصحة بغية تعزيز فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأولية الجيدة الميسورة الكلفة؛
    No obstante, la comunidad internacional, incluidas las instituciones financieras y de desarrollo y los países donantes, deben Prestar apoyo financiero y técnico y ayudar a esos países a resolver eficazmente sus problemas y necesidades en materia de transporte de tránsito. UN ويتعين على المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية والإنمائية والبلدان المانحة، أن تقدم الدعم المالي والتقني لمساعدة هذه البلدان على معالجة مشاكلها واحتياجاتها المتعلقة بالنقل العابر معالجة فعالة.
    d Prestar apoyo financiero y técnico a los países en desarrollo que se lo soliciten para la elaboración de los planes nacionales de adaptación; UN (د) تقديم دعم مالي وتقني إلى البلدان النامية، بناءً على طلبها، من أجل صياغة خطط التكيف الوطنية؛
    Algunos subrayaron la necesidad de Prestar apoyo financiero y técnico a países que ha hubiesen realizado la conversión de CFC a HCFC y a los que se les pedía que emprendieran una segunda conversión a otras tecnologías inocuas en relación con el clima. UN وشدد بضعة ممثلين على ضرورة توفير دعم مالي وتقني للصناعات التي تحولت بالفعل عن مركبات الكربون الكلورية فلورية إلى مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، ويُطلب منها أن تتحول مرة أخرى إلى تكنولوجيا غير ضارة بالمناخ.
    a) Aumentar la participación del sector privado en las industrias sostenibles y Prestar apoyo financiero y técnico a las pequeñas y medianas empresas; UN (أ) تنمية القطاع الخاص في الصناعات المستدامة، وتقديم الدعم المالي والتقني للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more