"prestar apoyo técnico y financiero" - Translation from Spanish to Arabic

    • يقدم الدعم التقني والمالي
        
    • تقديم الدعم التقني والمالي
        
    • توفير الدعم التقني والمالي
        
    • تقديم الدعم المالي والتقني
        
    • توفير المزيد من الدعم التقني والمالي
        
    • بالدعم التقني والمالي
        
    • لتقديم الدعم التقني والمالي
        
    A tal fin, la comunidad internacional debe prestar apoyo técnico y financiero para impulsar esta importante labor. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم الدعم التقني والمالي اللازم للنهوض بهذه الأعمال البالغة الأهمية.
    A tal fin, la comunidad internacional debe prestar apoyo técnico y financiero para impulsar esta importante labor. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم الدعم التقني والمالي اللازم للنهوض بهذه الأعمال البالغة الأهمية.
    6. Exhorta a la comunidad internacional a prestar apoyo técnico y financiero para fortalecer la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil de adoptar medidas de lucha contra el comercio ilícito de armas pequeñas; UN 6 - تهيــب بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم التقني والمالي لتعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني على اتخاذ الإجراءات اللازمة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة؛
    Otro objetivo podría ser prestar apoyo técnico y financiero a las iniciativas encaminadas a promover la democracia, haciendo especial hincapié en las necesidades esenciales de la etapa previa a las venideras elecciones. UN وربما كان هناك هدف آخر هو تقديم الدعم التقني والمالي للجهود المبذولة للترويج للديموقراطية، مع تركيز خاص علي الاحتياجات الضرورية التي تمهد السبيل إلي إجراء الانتخابات القادمة.
    Otro objetivo podría ser prestar apoyo técnico y financiero a las iniciativas encaminadas a promover la democracia, haciendo especial hincapié en las necesidades esenciales de la etapa previa a las venideras elecciones. UN وربما كان هناك هدف آخر هو تقديم الدعم التقني والمالي للجهود المبذولة للترويج للديمقراطية، مع تركيز خاص علي الاحتياجات الضرورية التي تمهد السبيل إلي إجراء الانتخابات القادمة.
    Por tanto, proponemos un nuevo sistema de intercambio de información entre las organizaciones no gubernamentales juveniles y el sistema de las Naciones Unidas, y un marco de colaboración para prestar apoyo técnico y financiero a las organizaciones no gubernamentales. UN وللتغلب على هذا، نقترح نظاما جديدا لتبادل المعلومات بين منظمات الشباب غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة وإطارا للتعاون ﻷجل توفير الدعم التقني والمالي للمنظمات غير الحكومية.
    6. Exhorta a la comunidad internacional a prestar apoyo técnico y financiero para fortalecer la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil de adoptar medidas de lucha contra el comercio ilícito de armas pequeñas; UN 6 - تهيــب بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم التقني والمالي لتعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني على اتخاذ الإجراءات اللازمة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة؛
    7. Exhorta a la comunidad internacional a prestar apoyo técnico y financiero para fortalecer la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil para adoptar medidas de lucha contra el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras; UN 7 - تهيــب بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم التقني والمالي لتعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني على اتخاذ الإجراءات اللازمة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    7. Exhorta a la comunidad internacional a prestar apoyo técnico y financiero para fortalecer la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil para adoptar medidas de lucha contra el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras; UN 7 - تهيــب بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم التقني والمالي لتعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني على اتخاذ الإجراءات اللازمة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    7. Exhorta a la comunidad internacional a prestar apoyo técnico y financiero para fortalecer la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil para adoptar medidas que contribuyan a la lucha contra el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras; UN 7 - تهيــب بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم التقني والمالي لتعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني على اتخاذ الإجراءات اللازمة للمساعدة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    7. Exhorta a la comunidad internacional a prestar apoyo técnico y financiero para fortalecer la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil para adoptar medidas que contribuyan a la lucha contra el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras; UN 7 - تهيــب بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم التقني والمالي لتعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني على اتخاذ الإجراءات اللازمة للمساعدة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    7. Exhorta a la comunidad internacional a prestar apoyo técnico y financiero para fortalecer la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil para adoptar medidas que contribuyan a la lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras; UN 7 - تهيــب بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم التقني والمالي لتعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني على اتخاذ الإجراءات اللازمة للمساعدة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    7. Exhorta a la comunidad internacional a prestar apoyo técnico y financiero para fortalecer la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil para adoptar medidas que contribuyan a la lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras; UN 7 - تهيــب بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم التقني والمالي لتعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني على اتخاذ الإجراءات اللازمة للمساعدة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    En 2007, la Comisión Europea había lanzado la Alianza mundial contra el cambio climático, con el objetivo de prestar apoyo técnico y financiero a los países en desarrollo, en particular los PMA y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وقال إن المفوضية الأوروبية أطلقت في عام 2007 `تحالف الاتحاد الأوروبي العالمي لمواجهة تغير المناخ`، وهو يهدف إلى تقديم الدعم التقني والمالي للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    :: prestar apoyo técnico y financiero a las organizaciones no gubernamentales que trabajan con personas afectadas por el VIH y el SIDA, o están integradas por esas personas, sobre todo grupos de mujeres, a fin de respaldar su participación en la formulación de políticas y la programación. UN :: تقديم الدعم التقني والمالي للمنظمات غير الحكومية التي تتألف من أفراد مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز أو تعمل لفائدتهم ولا سيما المجموعات النسائية وذلك من أجل تعزيز مشاركتها في وضع السياسات والبرمجة.
    :: prestar apoyo técnico y financiero a los dirigentes comunitarios, así como a las redes oficiales y oficiosas, incluidos dirigentes religiosos, medios de información, asociaciones étnicas y trabajadores de la comunidad, con el fin de combatir la explotación sexual comercial de los niños; UN تقديم الدعم التقني والمالي للقادة المجتمعيين ولقادة الشبكات الرسمية وغير الرسمية، بمن فيهم الزعماء الدينيون، والعاملون في الرابطات الإعلامية والإثنية، والأخصائيون الاجتماعيون للتصدي للاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية؛
    Aunque las autoridades nacionales son responsables de la vigilancia de las enfermedades infecciosas y la respuesta a ellas, a las instituciones internacionales de la salud les corresponde prestar apoyo técnico y financiero a los Estados Partes, en particular los que son países en desarrollo, con el fin de asegurar el intercambio de experiencia y la creación de capacidad de vigilancia y respuesta. UN بالرغم من أن السلطات الوطنية مسؤولة عن مراقبة الأمراض المعدية والتصدي لها، يتوجب على مؤسسات الصحة الدولية تقديم الدعم التقني والمالي إلى الدول الأطراف، وخاصة البلدان النامية، بهدف تبادل الخبرات وبناء القدرات على المراقبة والاستجابة.
    Por tanto, el Foro propone un nuevo sistema de intercambio de información entre las organizaciones no gubernamentales juveniles y el sistema de las Naciones Unidas, y un marco de colaboración para prestar apoyo técnico y financiero a las organizaciones no gubernamentales. UN وللتغلب على هذا، نقترح نظاما جديدا لتبادل المعلومات بين منظمات الشباب غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة وإطارا للتعاون ﻷجل توفير الدعم التقني والمالي للمنظمات غير الحكومية.
    15. Los países de ALC son conscientes de los esfuerzos realizados por diversos países y organizaciones para prestar apoyo técnico y financiero a determinados países y a grupos de países en el marco de los PASR. UN 15- تقر بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي بالجهود التي بذلتها عدة بلدان ومنظمات من أجل توفير الدعم التقني والمالي لبلدان مختارة ولمجموعات من البلدان في إطار برنامج العمل دون الإقليمي.
    Dadas las restricciones presupuestarias con las que tienen que lidiar la mayor parte de los países en desarrollo que dependen de los productos básicos, es necesario prestar apoyo técnico y financiero. UN ويُعدّ تقديم الدعم المالي والتقني أمراً ضرورياً نظراً لقيود الميزانية التي تواجهها معظم البلدان المعتمدة على السلع الأساسية.
    1. prestar apoyo técnico y financiero adicional para la revitalización de la Unión del Río Mano, especialmente en lo que respecta al fomento de la confianza transfronteriza y la solución de problemas comunes de consolidación de la paz, incluso a nivel comunitario UN 1 - توفير المزيد من الدعم التقني والمالي لتنشيط اتحاد نهر مانو، لا سيما في مجال تعزيز بناء الثقة عبر الحدود ومواجهة التحديات المشتركة في بناء السلام، بما في ذلك على صعيد المجتمع المحلي
    Dado que los datos demográficos y económicos actualizados son esenciales para la consolidación de la paz, ha de hacerse todo lo posible para prestar apoyo técnico y financiero a la realización de los censos agrícola y de población previstos. UN وبما أن البيانات الديموغرافية والاقتصادية الحديثة ضرورية لتعزيز السلام، فلابد من بذل أقصي جهد لتقديم الدعم التقني والمالي لعملية التعداد الزراعي والسكاني المقررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more