"prestar asesoramiento en" - Translation from Spanish to Arabic

    • إسداء المشورة في
        
    • تقديم المشورة بشأن
        
    • تقديم المشورة فيما
        
    • تسدي المشورة في
        
    • تقديم المشورة في
        
    • بتقديم المشورة في
        
    • وتقديم المشورة في
        
    • تسدي المشورة بشأن
        
    • إسداء المشورة بصورة غير رسمية في
        
    • إسداء المشورة فيما
        
    En consecuencia, la tarea principal del cuartel general de la OTAN en Sarajevo será la de prestar asesoramiento en materia de reforma de la defensa, y en particular la coordinación de posibles actividades relacionadas con el programa de Asociación para la Paz. UN وبناء عليه، فإن المهمة الأساسية لمقر الحلف في سراييفو ستكون إسداء المشورة في مجال إصلاح الدفاع، لا سيما الأنشطة المتعلقة بالشراكة من أجل السلام.
    La Oficina continuará su labor de prestar asesoramiento en las reuniones de los órganos políticos de las Naciones Unidas, proteger las prerrogativas e inmunidades de la Organización y velar por la finalización de instrumentos jurídicos apropiados respecto de las actividades de las Naciones Unidas. UN وسيواصل المكتب إسداء المشورة في اجتماعات الأجهزة السياسية للأمم المتحدة، من أجل حماية امتيازات وحصانات المنظمة، ولكفالة وضع الصكوك القانونية الملائمة المتعلقة بأنشطة الأمم المتحدة في صيغتها النهائية.
    - prestar asesoramiento en lo referente a la configuración de las estaciones a fin de tener en cuenta el entorno local al establecer las estaciones infrasónicas e hidroacústicas. UN - تقديم المشورة بشأن ترتيب المحطات بحيث يتلاءم والبيئة المحلية من أجل محطات الرصد دون الصوتي والرصد الصوتي المائي
    - prestar asesoramiento en lo referente a la configuración de las estaciones a fin de tener en cuenta el entorno local al establecer las estaciones infrasónicas e hidroacústicas. UN - تقديم المشورة بشأن ترتيب المحطات بحيث يتلاءم والبيئة المحلية من أجل محطات الرصد دون الصوتي والرصد الصوتي المائي
    b) prestar asesoramiento en relación con el cumplimiento futuro con el fin de ayudar a las Partes a aplicar las disposiciones del Convenio y evitar situaciones de incumplimiento; UN (ب) تقديم المشورة فيما يتعلق بالامتثال في المستقبل بغية مساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية وتجنب عدم الامتثال ؛
    Los servicios de apoyo para la recuperación de activos podrían prestar asesoramiento en las etapas iniciales de un caso de manera oficiosa y remitir a los solicitantes a contrapartes que podrían proporcionarles una asistencia más cabal. UN فمن الممكن لمكاتب المساعدة المعنية باسترداد الموجودات أن تسدي المشورة في المراحل الأولى من القضية بصورة غير رسمية ومن ثم تحيل الطالبين إلى نظرائهم الذين يمكنهم توفير المزيد من المساعدة.
    El portavoz, quien ha sido tradicionalmente funcionario del Departamento, se encarga de prestar asesoramiento en materia de comunicaciones al Presidente de la Asamblea General y de poner en práctica una estrategia relativa a los medios de difusión. UN والمتحدث الرسمي الذي جرت العادة على أن يكون موظفا يتبع إدارة شؤون الإعلام، مسؤول عن تقديم المشورة في مجال الاتصالات لرئيس الجمعية العامة وتنفيذ الاستراتيجية الإعلامية.
    El especialista en planificación de la trayectoria profesional elaborará planes para prestar asesoramiento en perspectivas de carrera y coordinará las consultas pertinentes en toda la Secretaría. UN وسيقوم اخصائي التخطيط الوظيفي بوضع الخطط المتعلقة بتقديم المشورة في مجال الوظائف الدائمة، وتنسيق الاستشارات فيما يتعلق بالوظائف الدائمة على نطاق اﻷمانة العامة.
    Si se aceptara la recomendación de procurar una solución informal, la Sección es la responsable de obtener las aprobaciones necesarias, prestar asesoramiento en el curso de las negociaciones al demandante y/o a su letrado, trabajar con la Oficina del Ombudsman para ultimar el acuerdo y hacer el seguimiento de su ejecución. UN وفي حالة قبول توصية التماس تسوية بوسائل غير رسمية، يكون القسم مسؤولا عن الحصول على الموافقات اللازمة، وتقديم المشورة في سياق المفاوضات مع مقدم الطلب ومحاميه، والعمل مع مكتب أمين المظالم لوضع اتفاق التسوية في صيغته النهائية، ومتابعة تنفيذه.
    La Oficina continuará su labor de prestar asesoramiento en las reuniones de los órganos políticos de las Naciones Unidas, proteger las prerrogativas e inmunidades de la Organización y velar por la finalización de instrumentos jurídicos apropiados respecto de las actividades de las Naciones Unidas. UN وسيواصل كذلك إسداء المشورة في اجتماعات الأجهزة السياسية للأمم المتحدة، من أجل حماية امتيازات وحصانات المنظمة، ولكفالة وضع الصكوك القانونية الملائمة المتعلقة بأنشطة الأمم المتحدة في صيغتها النهائية.
    La Oficina continuará su labor de prestar asesoramiento en las reuniones de los órganos políticos de las Naciones Unidas, proteger las prerrogativas e inmunidades de la Organización y velar por la finalización de instrumentos jurídicos apropiados respecto de las actividades de las Naciones Unidas. UN وسيواصل المكتب إسداء المشورة في اجتماعات الأجهزة السياسية للأمم المتحدة، من أجل حماية امتيازات وحصانات المنظمة، ولكفالة وضع الصكوك القانونية الملائمة المتعلقة بأنشطة الأمم المتحدة في صيغتها النهائية.
    El Asesor Especial del Representante Especial del Secretario General para la CEDEAO se encargaría de prestar asesoramiento en materia de política al Representante Especial con respecto a la ejecución de las esferas de actividad de la ONUCI que supongan cooperación y colaboración con la CEDEAO y de coordinar esas actividades, así como de mantener un estrecho contacto con los funcionarios de categoría superior de la secretaría de la Comunidad. UN وسيكون المستشار الخاص للممثل الخاص للأمين العام مسؤولا، فيما يتعلق بالجماعة، عن إسداء المشورة في مجال السياسة العامة للممثل الخاص بشأن الجوانب التنفيذية لمجالات عمل البعثة، التي تشمل التعاون والعمل المشترك مع الجماعة، وعن تنسيق تلك الأنشطة، والبقاء على اتصال وثيق مع كبار موظفي أمانة الجماعة.
    39. El Ministerio de Asuntos de la Mujer es el organismo oficial encargado de prestar asesoramiento en materia de políticas sobre cuestiones específicas de las mujeres de Nueva Zelandia. UN 39 - وزارة شؤون المرأة هي الوكالة الحكومية المسؤولة عن إسداء المشورة في مجال السياسات بشأن القضايا التي تتعلق تحديداً بالمرأة في نيوزيلندا.
    La capacidad de prestar asesoramiento en materia de políticas y apoyo institucional, el incremento de los recursos financieros, la programación innovadora y catalizadora y el aumento de la coherencia de la asistencia técnica mediante los grupos temáticos de las Naciones Unidas sobre cuestiones de género mejorarán el apoyo que se preste en el ámbito nacional. UN ستؤدي القدرة على إسداء المشورة في مجال السياسات وتقديم الدعم المؤسسي، وزيادة الموارد المالية، والبرمجة المبتكرة والحفازة، وتعزيز اتساق الدعم التقني من خلال أفرقة الأمم المتحدة المواضيعية المعنية بالشؤون الجنسانية، إلى تحسين الدعم المقدم على الصعيد القطري.
    El mandato del GAED consiste en prestar asesoramiento en relación con el diálogo internacional sobre descentralización formulando recomendaciones y documentando las mejores prácticas. UN ويتمثل اختصاص هذا الفريق في تقديم المشورة بشأن الحوار الدولي المعني باللامركزية من خلال وضع التوصيات وتوثيق أفضل الممارسات.
    El mandato del Grupo Asesor de Expertos sobre Descentralización consiste en prestar asesoramiento en relación con el diálogo internacional sobre descentralización formulando recomendaciones y documentando las mejores prácticas. UN وتتمثل مهمة فريق الخبراء الاستشاريين المعني باللامركزية في تقديم المشورة بشأن الحوار الدولي بشأن اللامركزية عن طريق تقديم التوصيات وتوثيق أفضل الممارسات.
    Auditores internos, que asistan a las reuniones del comité directivo de alto nivel en calidad de observadores, cuya función consistirá en prestar asesoramiento en relación con los controles internos, la gestión del riesgo y las cuestiones de gobernanza, cuando sea necesario; UN مدققين داخليين أعضاء في اللجنة التوجيهية الرفيعة المستوى بصفة مراقبين، على أن يتمثل دورهم في تقديم المشورة بشأن الضوابط الداخلية وإدارة المخاطر وقضايا الإشراف حسب الحاجة؛
    b) prestar asesoramiento en relación con el cumplimiento futuro con el fin de ayudar a las Partes a aplicar las disposiciones del Convenio y evitar situaciones de incumplimiento; UN (ب) تقديم المشورة فيما يتعلق بالامتثال في المستقبل بغية مساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية وتجنب عدم الامتثال ؛
    Los servicios de apoyo para la recuperación de activos podrían prestar asesoramiento en las etapas iniciales de un caso de manera oficiosa y remitir a los solicitantes a contrapartes que pudieran proporcionarles mayor asistencia. UN ومن الممكن لمكاتب المساعدة المعنية باسترداد الموجودات أن تسدي المشورة في المراحل الأولى من القضية بصورة غير رسمية ومن ثم تحيل مقدمي الطلبات إلى الجهات المناظرة التي يمكنها توفير المزيد من المساعدة.
    Durante el período que abarca el informe, este recurso se utilizó principalmente para prestar asesoramiento en la etapa de planificación de las auditorías, cuando procedía. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم استخدام هذه الموارد بصورة رئيسية في تقديم المشورة في مرحلة التخطيط لعمليات مراجعة الحسابات، حيثما كان ذلك مناسباً.
    Las autoridades y comunidades locales pueden prestar asesoramiento en relación con los efectos posibles a largo plazo de la respuesta inmediata ante las necesidades humanitarias y señalar el camino que se debe seguir durante la etapa posterior a la emergencia. UN وباستطاعة السلطات والمجتمعات المحلية أن تسدي المشورة بشأن الأثر طويل الأجل المحتمل الذي تنطوي عليه التلبية الفورية للاحتياجات الإنسانية، وأن تأخذ بزمام المبادرة أثناء مرحلة ما بعد الطوارئ.
    51. El Grupo de trabajo recomendó que se examinara la viabilidad de la adopción de un enfoque de servicios a los usuarios para la recuperación de activos a fin de prestar asesoramiento en las etapas iniciales de un caso de manera oficiosa, y remitir a los solicitantes a contrapartes que pudieran proporcionarles mayor asistencia. UN 51- أوصى الفريق العامل باستكشاف إمكانية اعتماد نهج في استرداد الموجودات يقوم على وجود مكتب إسعاف يتولى إسداء المشورة بصورة غير رسمية في المراحل الأولى لأي قضية، ويُحيل مقدمي الطلبات إلى الجهات النظيرة التي يمكنها تقديم مزيد من المساعدة.
    b) prestar asesoramiento en materia de racionalización y armonización de reglamentos, normas, políticas y procedimientos relacionados con la prestación de esos servicios; UN )ب( إسداء المشورة فيما يتعلق بتنسيق وتوحيد النظم والقواعد والسياسات واﻹجراءات المتصلة بتوفير هذه الخدمات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more