"prestar asesoramiento técnico" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم المشورة التقنية
        
    • إسداء المشورة التقنية
        
    • تقديم المشورة الفنية
        
    • توفير المشورة التقنية
        
    • وتقديم المشورة التقنية
        
    • اسداء المشورة التقنية
        
    • تقديم مشورة تقنية
        
    • وإسداء المشورة التقنية
        
    • وتوفير خدمات المشورة التقنية
        
    • وتوفير المشورة التقنية
        
    • توفير مشورة الخبراء والمشورة التقنية
        
    • بتوفير المشورة الفنية
        
    • تقديم مشورة فنية
        
    • المشورة التقنية الﻻزمة
        
    • لإسداء المشورة التقنية
        
    El OOPS se comprometió a hacerse cargo de la elaboración de los planos para la construcción y el equipamiento del laboratorio y convino en prestar asesoramiento técnico. UN وقد تولت اﻷونروا مسؤولية إعداد التصاميم والرسوم لبناء المختبر وتجهيزه، كما وافقت على تقديم المشورة التقنية اللازمة.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país se ha ofrecido a prestar asesoramiento técnico a los ministerios competentes y a la Comisión Nacional de Planificación, como se ha solicitado. UN وقد عرض الفريق القطري تقديم المشورة التقنية للوزارات المعنية واللجنة الوطنية للتخطيط، بناء على طلب منها.
    :: prestar asesoramiento técnico en los ámbitos de la logística, la planificación y la gestión. UN :: إسداء المشورة التقنية في ميادين اللوجستيات والتخطيط والإدارة.
    Para ello, se están buscando nuevas asociaciones con determinados departamentos en el Banco Mundial y organizaciones externas que pueden prestar asesoramiento técnico. UN ولهذا الغرض، يجري البحث عن شراكات جديدة مع إدارات مستهدفة في البنك الدولي والمنظمات الخارجية بوسعها تقديم المشورة الفنية.
    e) prestar asesoramiento técnico a los expertos especiales, en caso de ser necesario; UN (ه) توفير المشورة التقنية للخبراء المخصصين، إذا لزم الأمر؛
    Mi Representante Especial estaría dispuesto a supervisar y coordinar, según proceda, ese apoyo internacional y a prestar asesoramiento técnico a los donantes respecto de las necesidades de la reconstrucción. UN وسيكون ممثلي الخاص على استعداد لرصد هذا الدعم الدولي وتنسيقه حسب الاقتضاء وتقديم المشورة التقنية إلى المانحين بشأن احتياجات إعادة التشكيل.
    En un examen mundial de las experiencias adquiridas en la prevención del uso indebido de drogas, realizado por el PNUFID en cooperación la Fundación Mentor, una organización no gubernamental internacional, se pusieron de relieve una serie de ejemplos y cuestiones que debían tenerse en cuenta al prestar asesoramiento técnico a los Estados Miembros para la elaboración de políticas y programas de prevención acertados. UN وقد جرى استعراض شامل للدروس المستخلصة في مجال الوقاية من تعاطي المخدرات، نفذه اليوندسيب بالتعاون مع مؤسسة Mentor الدولية، وأبرز سلسلة من الأمثلة والمسائل التي يتعين أخذها بعين الاعتبار عند اسداء المشورة التقنية للدول الأعضاء فيما يتعلق بوضع سياسات وبرامج وقائية سليمة.
    El objetivo del proyecto, que se puso en marcha en febrero de 1995, es prestar asesoramiento técnico a las autoridades gubernamentales. UN وبدأ المشروع في أواخر شباط/فبراير ١٩٩٥ ويرمي الى تقديم المشورة التقنية للسلطات الحكومية.
    Además de prestar asesoramiento técnico y apoyo en materia de capacitación al Gobierno de Rumania, el FNUAP ha contribuido a una conferencia sobre la mortalidad derivada de la maternidad. UN وإلى جانب تقديم المشورة التقنية والدعم في مجال التدريب إلى الحكومة الرومانية، قدم الصندوق مساهمته في مؤتمر عقد عن وفيات اﻷمهات.
    En ese contexto, convenía establecer relaciones con los organismos especializados para que los especialistas de los servicios de apoyo técnico pudieran recurrir a ellos cuando tuvieran que prestar asesoramiento técnico a los países. UN وفي هذا السياق، من المهم ربط صلات مع الوكالات المتخصصة حتى يمكن لنظام خدمات الدعم التقني أن يستفيد منها في تقديم المشورة التقنية للبلدان.
    En ese contexto, convenía establecer relaciones con los organismos especializados para que los especialistas de los servicios de apoyo técnico pudieran recurrir a ellos cuando tuvieran que prestar asesoramiento técnico a los países. UN وفي هذا السياق، من المهم ربط صلات مع الوكالات المتخصصة حتى يمكن لنظام خدمات الدعم التقني أن يستفيد منها في تقديم المشورة التقنية للبلدان.
    Prevención: la Oficina procurará prestar asesoramiento técnico a un mayor número de Estados para velar por la aplicación efectiva de las salvaguardias vigentes contra la apatridia, mediante la reforma y la aplicación correcta de las leyes de la nacionalidad. UN الوقاية: ستحاول المفوضية تقديم المشورة التقنية لعدد أكبر من الدول لضمان التنفيذ الفعال للضمانات القائمة ضدّ انعدام الجنسية وذلك عن طريق إصلاح قوانين الجنسية وتطبيقها على النحو الصحيح.
    iii) prestar asesoramiento técnico sobre la evaluabilidad de los programas; UN ' 3` إسداء المشورة التقنية في ما يتعلق بقابلية البرامج للتقييم؛
    Cinco consultores regionales ayudaron a los países a preparar sus informes nacionales; se encargaron de prestar asesoramiento técnico sobre la estructura y el contenido de los informes. UN وساعد خمسة من الخبراء الاستشاريين الاقليميين البلدان في إعداد تقاريرها الوطنية. وتولوا مسؤولية إسداء المشورة التقنية بشأن هيكل ومضمون التقارير.
    Esos expertos podrían celebrar reuniones oficiosas durante los períodos de sesiones futuros del Comité Especial a fin de prestar asesoramiento técnico al Comité con miras a contribuir al avance de las negociaciones. UN وسيكون بوسع أولئك الخبراء عقـد مشاورات غيــر رسميـة، أثنـاء الدورات المقبلة للجنة المخصصة، بهدف تقديم المشورة الفنية إلى اللجنة المخصصة بغرض دفع المفاوضات إلى اﻷمام.
    Las organizaciones principales que se encargan de prestar asesoramiento técnico a la Comisión Electoral Nacional de Sierra Leona son la secretaría del Commonwealth y la Fundación Internacional para los Sistemas Electorales. UN والمنظمتان المسؤولتان بالدرجة الأولى عن تقديم المشورة الفنية للجنة الانتخابية الوطنية في سيراليون هي أمانة الكمنولث والمؤسسة الدولية للنظم الانتخابية.
    e) prestar asesoramiento técnico a los expertos especiales, en caso de ser necesario; UN (ه) توفير المشورة التقنية للخبراء المخصصين، إذا لزم الأمر؛
    Howe-Baker iba a diseñar la unidad, suministrar componentes y prestar asesoramiento técnico durante la construcción y puesta de marcha de la planta. UN وكان من المقرر أن تقوم Howe-Baker بالتصميم والتوريد وتقديم المشورة التقنية أثناء بناء المصنع والتكليف به.
    :: Celebración de 24 reuniones para prestar asesoramiento técnico y jurídico al Consejo de Representantes sobre la preparación de un marco jurídico y reglamentario para la realización de actos electorales UN :: عقد 24 جلسة بشأن تقديم مشورة تقنية وقانونية إلى مجلس النواب بشأن صياغة إطار قانوني وتنظيمي للقيام بنشاطات انتخابية
    Se ha designado a un Asesor Marítimo Regional de la OMI para promover la creación de capacidad en materia de administración marítima, empezando por evaluar las capacidades y limitaciones actuales y seguidamente preparar planes de acción marítimos nacionales y regionales, prestar asesoramiento técnico y facilitar otras actividades de cooperación técnica. UN وقد عُين أحد مستشاري بحري إقليمي من المنظمة للعمل على النهوض ببناء القدرات في مجال الإدارة البحرية من خلال تقييم القدرات ونواحي القصور الموجودة ثم القيام بعد ذلك بإعداد خطط عمل بحرية وطنية وإقليمية وإسداء المشورة التقنية وتيسير سائر أنشطة التعاون التقني.
    b) Viajes de funcionarios (168.000 dólares) para, entre otras cosas, apoyar la coordinación y aplicación del nuevo programa, supervisar e impartir cursillos, seminarios y cursos de capacitación sobre cuestiones relacionadas con SPIDER y prestar asesoramiento técnico a los Estados Miembros en la aplicación de políticas y programas sobre tecnología espacial en el ámbito de la gestión de desastres; UN (ب) سفر الموظفين (000 168 دولار)، للقيام في جملة أمور بدعم دعم تنسيق وتنفيذ البرنامج الجديد، والإشراف على حلقات العمل والحلقات الدراسية والدورات التدريبية وتنظيمها بشأن مسائل تتصل بالبرنامج، وتوفير خدمات المشورة التقنية للدول الأعضاء بشأن النهوض بالسياسات وتنفيذ البرنامج في مجال استخدام تكنولوجيا الفضاء من أجل إدارة الكوارث؛
    También se encarga de administrar el presupuesto de la Sección y prestar asesoramiento técnico al Jefe de Apoyo a la Misión por conducto del Jefe de Servicios Técnicos en las cuestiones relacionadas con el transporte terrestre. UN ويضطلع أيضا بمسؤولية إدارة ميزانية القسم وتوفير المشورة التقنية لرئيس دعم البعثات من خلال رئيس الخدمات التقنية بشأن المسائل المتعلقة بالنقل البري.
    El GTB presentará a la segunda reunión de la Comisión Preparatoria una propuesta sobre la manera de prestar asesoramiento técnico integrado en relación con la vigilancia y la transmisión y el análisis de datos, así como sobre la supervisión técnica del SIV y el establecimiento del CID. UN وينبغي للفريق العامل باء أن يقدم للاجتماع الثاني للجنة التحضيرية اقتراحاً بشأن كيفية توفير مشورة الخبراء والمشورة التقنية المتكاملة بشأن الرصد ووسائل الاتصال المستخدمة ﻹرسال البيانات ومسائل التحليل، والترتيب للاشراف الفني على نظام الرصد الدولي وتشغيل مركز البيانات الدولي.
    La División de Población de la Secretaría de las Naciones Unidas realizó dos misiones en sendos países con la finalidad de prestar asesoramiento técnico y asistencia en materia de salud reproductiva, así como una misión destinada a evaluar las consecuencias demográficas de los programas de planificación familiar. UN كما أضطلعت شعبة السكان ببعثتين قطريتين بتوفير المشورة الفنية والمساعدة على تناول المسائل المتعلقة بالرعاية الصحية فضلا عن بعثة لتقييم اﻷثر الديموغرافي المترتب على برامج تنظيم اﻷسرة.
    1.29 El cuarto objetivo del subprograma es el de prestar asesoramiento técnico y servicios sustantivos a los órganos subsidiarios y a varios grupos de trabajo plenarios constituidos oficiosamente por la Asamblea para que estudien cuestiones importantes que afectarán a la labor de la Organización. UN ١-٢٩ والهدف الرابع من هذا البرنامج الفرعي هو تقديم مشورة فنية وخدمات موضوعية الى اﻷجهزة الفرعية ومختلف اﻷفرقة العاملة الجامعة غير الرسمية، التي أنشأتها الجمعية للنظر في القضايا الرئيسية التي ستؤثر على عمل المنظمة.
    En 2006 el UNFPA estableció un Comité Asesor de Auditoria encargado de prestar asesoramiento técnico independiente a la Directora Ejecutiva en el desempeño de sus funciones. UN 7 - وأنشأ الصندوق لجنة استشارية مستقلة للمراجعة في عام 2006 لإسداء المشورة التقنية المستقلة إلى المديرة التنفيذية في وفائها بمسؤولياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more