"prestar asesoramiento y apoyo" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم المشورة والدعم
        
    • توفير المشورة والدعم
        
    • إسداء المشورة وتقديم الدعم
        
    • تقديم المشورة والتسهيلات
        
    • وتقديم المشورة والدعم
        
    • توفير المشورة والتيسير
        
    • إسداء المشورة والدعم
        
    • تقديم المشورة والتيسير
        
    • وتوفير المشورة والدعم
        
    • تقديم المشورة التقنية والدعم
        
    • لتقديم المشورة والدعم
        
    El programa ha sido un instrumento importante en el desempeño de la responsabilidad de las Naciones Unidas de prestar asesoramiento y apoyo en esa esfera. UN واضطلع البرنامج بدور أساسي في الاضطلاع بمسؤولية المنظمة في تقديم المشورة والدعم على هذه الجبهة.
    En los diez estados sigue habiendo agentes de policía de la UNMIS destacados junto con los comisarios del Servicio de Policía del Sudán Meridional para prestar asesoramiento y apoyo técnico. UN ولا يزال ضباط شرطة البعثة يتقاسمون نفس المواقع مع مفوضي جهاز شرطة جنوب السودان في كل ولاية من الولايات العشر بهدف تقديم المشورة والدعم التقني.
    prestar asesoramiento y apoyo técnico a las Partes, entre otras cosas mediante talleres, capacitación práctica y formación de instructores UN تقديم المشورة والدعم التقنيين إلى الأطراف، بطرق منها حلقات العمل والتدريب التطبيقي وتدريب المدربين
    El programa ha sido un instrumento importante en el desempeño de la responsabilidad de las Naciones Unidas de prestar asesoramiento y apoyo en esa esfera. UN وقد أدى البرنامج دورا رائدا في الوفاء بمسؤولية الأمم المتحدة في توفير المشورة والدعم في هذه الجبهة.
    El Organismo Nacional para la Protección de la Familia colabora con ONG para organizar campañas de concienciación y para prestar asesoramiento y apoyo a las víctimas de malos tratos en el hogar. UN وتعمل الوكالة الوطنية لحماية الأسرة مع المنظمات غير الحكومية من أجل تنظيم حملات التوعية والعمل على إسداء المشورة وتقديم الدعم إلى ضحايا العنف المنزلي.
    4. El grupo de facilitación se encargará de prestar asesoramiento y apoyo a las Partes en la aplicación del Protocolo, así como de fomentar el cumplimiento por las Partes de sus compromisos dimanantes del Protocolo, según las circunstancias de la cuestión que tenga ante sí y teniendo en cuenta las responsabilidades comunes pero diferenciadas de las Partes, así como sus respectivas capacidades. UN 4- يكون فرع التيسير مسؤولاً عن تقديم المشورة والتسهيلات للأطراف في مجال تنفيذ البروتوكول وفي مجال تعزيز امتثال الأطراف لالتزاماتهم بموجب البروتوكول، رهنا بالظروف المتصلة بالمسألة المطروحة عليه، مراعياً مسؤوليات الأطراف المشتركة وإن كانت متباينة وقدرات كل واحد منها.
    Su eficacia dependería de su capacidad de centrarse en situaciones concretas, movilizar apoyo internacional y prestar asesoramiento y apoyo para ofrecer respuestas oportunas. UN وستتوقف فعاليتها على قدرتها على التركيز على حالات محددة، وحشد الدعم الدولي وتقديم المشورة والدعم الضروريين من أجل الاستجابة في الوقت المناسب.
    El grupo concluyó que su misión era prestar asesoramiento y apoyo a cada una de las Partes de la burbuja de la Unión Europea sobre el cumplimiento de sus compromisos asumidos en virtud del artículo 3, párrafo 1, del Protocolo de Kyoto. UN وخلُص الفرع إلى أن دوره يتمثل في توفير المشورة والتيسير لفرادى أطراف المجموعة بشأن الامتثال لالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو.
    Las funciones principales del Servicio consistirían en prestar asesoramiento y apoyo militar en la planificación y puesta en práctica de operaciones marítimas y de aviación, y las referentes al control de desplazamientos, combustible, raciones, equipo e ingeniería. UN وتتمثل المهام الرئيسية للدائرة في تقديم المشورة والدعم العسكريين في تخطيط وتنفيذ العمليات البحرية والجوية والمتعلقة بمراقبة الحركة والوقود وحصص الإعاشة والمعدات والهندسة.
    Subrayando la importancia de prestar asesoramiento y apoyo técnico pertinente al proceso de preparación de las comunicaciones nacionales así como de ofrecer un foro para que las Partes no incluidas en el anexo I compartan su experiencia en este proceso, UN وإذ يؤكد أهميـة تقديم المشورة والدعم التقنيين المناسبين لعملية إعداد البلاغات الوطنية، وكذا أهمية توفير محفل تتبادل فيه الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول تجارب هذه العملية،
    Subrayando la importancia de prestar asesoramiento y apoyo técnico pertinente al proceso de preparación de las comunicaciones nacionales así como de ofrecer un foro para que las Partes no incluidas en el anexo I compartan su experiencia en este proceso, UN وإذ يؤكد أهميـة تقديم المشورة والدعم التقنيين المناسبين لعملية إعداد البلاغات الوطنية، وكذا أهمية توفير محفل تتبادل فيه الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول تجارب هذه العملية،
    Subrayando la importancia de prestar asesoramiento y apoyo técnico pertinente al proceso de preparación de las comunicaciones nacionales, así como de ofrecer un foro para que las Partes no incluidas en el anexo I compartan su experiencia en este proceso, UN وإذ يؤكد أهمية تقديم المشورة والدعم التقنيين المناسبين لعملية إعداد البلاغات الوطنية، فضلاً عن أهمية توفير محفل تتبادل فيه الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول تجارب هذه العملية،
    Subrayando la importancia de prestar asesoramiento y apoyo técnico pertinente al proceso de preparación de las comunicaciones nacionales, así como de ofrecer un foro para que las Partes no incluidas en el anexo I compartan su experiencia en este proceso, UN وإذ يؤكد أهمية تقديم المشورة والدعم التقنيين المناسبين لعملية إعداد البلاغات الوطنية، فضلاً عن أهمية توفير محفل تتبادل فيه الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول تجارب هذه العملية،
    m) prestar asesoramiento y apoyo al desarrollo de sistemas de gestión de los programas, por ejemplo, el sistema de gestión de programas, el plan de gestión de los programas por países, etc.; UN )م( تقديم المشورة والدعم اللازمين لوضع نُظم ﻹدارة البرامج، مثل نظام إدارة البرامج وخطط إدارة البرامج القطرية وغيرها؛
    Además de prestar asesoramiento y apoyo técnico a los programas en los países, los EAP seguirán fomentando el establecimiento de redes y el intercambio de experiencias en la subregión y se convertirán en núcleos subregionales para documentar y difundir prácticas óptimas. UN وعلاوة على تقديم المشورة والدعم التقني إلى البرامج القطرية، ستعزز اﻷفرقة الاستشارية القطرية إقامة الشبكات وتبادل الخبرات داخل المنطقة دون اﻹقليمية وستصبح محاور دون إقليمية لتوثيق أفضل الممارسات ونشرها.
    El programa ha sido un instrumento importante en el desempeño de la responsabilidad de las Naciones Unidas de prestar asesoramiento y apoyo en esa esfera. UN وقد أدى البرنامج دورا رائدا في الوفاء بمسؤولية الأمم المتحدة في توفير المشورة والدعم في هذه الجبهة.
    Su principal misión sería prestar asesoramiento y apoyo para mejorar la capacidad operacional y el profesionalismo de la Policía y la Gendarmería. UN وستتمثل المهمة الرئيسية لهؤلاء الضباط في توفير المشورة والدعم بهدف تعزيز القدرات التنفيذية والطابع المهني لقوات الشرطة والدرك.
    La capacidad del Departamento para prestar asesoramiento y apoyo a las misiones sobre la participación militar en la asistencia civil es muy limitada. UN 23 - تمتلك الإدارة قدرة محدودة للغاية على توفير المشورة والدعم للبعثات في مجال المشاركة العسكرية في المساعدة المدنية.
    i) prestar asesoramiento y apoyo en relación con la determinación de las necesidades de tecnología y la aplicación de tecnologías, prácticas y procesos ecológicamente racionales; UN إسداء المشورة وتقديم الدعم فيما يتعلق بتحديد الاحتياجات التكنولوجية وتنفيذ التكنولوجيات والممارسات والعمليات السليمة بيئياً؛
    4. El grupo de facilitación se encargará de prestar asesoramiento y apoyo a las Partes en la aplicación del Protocolo, así como de promover el cumplimiento por las Partes de sus compromisos dimanantes del Protocolo, teniendo en cuenta el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las respectivas capacidades, enunciado en el párrafo 1 del artículo 3 de la Convención. UN 4- يكون فرع التيسير مسؤولاً عن تقديم المشورة والتسهيلات للأطراف في مجال تنفيذ البروتوكول وفي مجال تعزيز امتثال الأطراف لالتزاماتها بموجب البروتوكول، مع مراعاة مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتمايزة وقدرات كل طرف من الأطراف، على النحو الوارد في الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية.
    :: Reuniones semanales con los partidos políticos para asistir en la aplicación de los acuerdos relativos al proceso de paz de Nepal a fin de facilitar el diálogo y el acuerdo entre las partes interesadas y prestar asesoramiento y apoyo para la solución de conflictos en los ámbitos nacional y regional UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع الأحزاب السياسية لمساعدتها في تنفيذ الاتفاقات المتصلة بعملية السلام في نيبال بغية تيسير الحوار والاتفاق فيما بين أصحاب المصلحة، وتقديم المشورة والدعم بشأن تسوية النزاع على الصعيدين الوطني والإقليمي
    55. El grupo observó que su función de prestar asesoramiento y apoyo enunciada en el párrafo 6 a) de la sección IV de los procedimientos y mecanismos podía activarse solo en respuesta a la información contenida en los informes sobre los exámenes que se le facilitaran con arreglo al párrafo 3 de la sección VI de los procedimientos y mecanismos. UN 55- ولاحظ فرع التيسير أن أداءه وظيفة توفير المشورة والتيسير المنصوص عليها في الفقرة 6(أ) من الفرع الرابع من الإجراءات والآليات لا يكون واجباً إلاّ بالاستناد إلى المعلومات التي ترد في تقارير الاستعراض التي تقدَّم إليه بموجب الفقرة 3 من الفرع السادس من الإجراءات والآليات.
    Con respecto a las medidas de mejora adoptadas por el ACNUR en 2008-2009, la OSSI toma nota de la creación de una dependencia para los asociados en la ejecución en el Centro Mundial de Servicios de Budapest, cuya función principal es prestar asesoramiento y apoyo a las oficinas sobre el terreno y a la sede acerca de los aspectos financieros que afectan a los asociados en la ejecución, incluida la certificación de auditoría de estos. UN وبخصوص تدابير التحسين التي اتخذتها المفوضية في الفترة 2008-2009، يحيط مكتب خدمات الرقابة الداخلية علماً بإنشاء وحدة الشركاء المنفذين في مركز خدمات بودابست، وتتمثل وظيفتها الرئيسية في إسداء المشورة والدعم إلى المكاتب الميدانية والمقر بشأن الجوانب المالية الخاصة بالشركاء المنفذين، بما في ذلك اعتماد المراجعة الخاصة بالشركاء المنفذين.
    El párrafo 6 de la sección IV, por otra parte, le atribuía la función de prestar asesoramiento y apoyo para promover el cumplimiento y permitir la pronta detección del posible incumplimiento, sin mencionar la necesidad de una cuestión de aplicación. UN ومن ناحية أخرى، تسند الفقرة 6 من الفرع الرابع إلى فرع التيسير ولاية تقديم المشورة والتيسير سعياً إلى تعزيز الامتثال والقيام بوظيفة الإنذار المبكر بحالات عدم الامتثال المحتمل حدوثها، دون الإشارة إلى ضرورة وجود مسألة تتعلق بالتنفيذ.
    En las reglas de procedimiento y prueba del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia (IT/32/Rev.6) también se prevé el establecimiento de una dependencia de víctimas y testigos para recomendar medidas de protección de las víctimas y los testigos y prestar asesoramiento y apoyo. UN كما تنص القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات (IT/32/Rev.6) للمحكمة الدولبة ليوغوسلافيا السابقة على إنشاء وحدة للمجني عليهم والشهود للإيصاء بتدابير لحماية المجني عليهم والشهود، وتوفير المشورة والدعم.
    :: Las entidades pertinentes de las Naciones Unidas apoyan a la Unión Africana en el fortalecimiento del elemento asesor sobre el estado de derecho de la estructura del Grupo de tareas regional de la Unión Africana para prestar asesoramiento y apoyo técnicos en la materia. UN :: قيام الجهات المعنية الفاعلة في الأمم المتحدة بدعم الاتحاد الأفريقي في تعزيز العنصر الاستشاري فيما يتعلق بسيادة القانون في هيكل القوة الإقليمية للاتحاد الأفريقي من أجل تقديم المشورة التقنية والدعم التقني في المسائل ذات الصلة بسيادة القانون.
    Un puesto nuevo de oficial de recursos humanos para prestar asesoramiento y apoyo a los directores y el personal sobre asuntos de recursos humanos UN موظف جديد لشؤون الموارد البشرية لتقديم المشورة والدعم للمديرين والموظفين بشأن مسائل الموارد البشرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more