"prestar asesoramiento y asistencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم المشورة والمساعدة
        
    • إسداء المشورة وتقديم المساعدة
        
    • تقدم المشورة والمساعدة
        
    • توفير المشورة والمساعدة
        
    • إسداء المشورة والمساعدة
        
    • تزويدها بالمشورة والمساعدة
        
    • يُقدم التوجيه والمساعدة
        
    • تقديم المشورة القانونية والمساعدة
        
    • تقديم مشورة ومساعدة
        
    • وتوفير المشورة والمساعدة
        
    • لتقديم المشورة والمساعدة
        
    Los equipos regionales se encargarán de prestar asesoramiento y asistencia a la Oficina del Comisionado de la Policía Civil. UN وستضطلع أفرقة إقليمية بمسؤولية تقديم المشورة والمساعدة إلى قوة الشرطة الدولية.
    :: prestar asesoramiento y asistencia para el establecimiento de oficinas sobre el terreno UN :: تقديم المشورة والمساعدة لإنشاء المكاتب الميدانية
    :: prestar asesoramiento y asistencia con las operaciones de inicio de las actividades de las oficinas sobre el terreno UN :: تقديم المشورة والمساعدة في عمليات إنشاء أنشطة الوحدة في مكتب ميداني
    Visitas operacionales a 9 operaciones de mantenimiento de la paz para prestar asesoramiento y asistencia a los componentes de administración de justicia y sistema penitenciario UN القيام بزيارات تشغيلية إلى 9 عمليات لحفظ السلام بغرض إسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى عناصر القضاء والمؤسسات الإصلاحية
    El sistema de las Naciones Unidas y otros donantes deben cooperar para prestar asesoramiento y asistencia los gobiernos que lo soliciten para garantizar que se respete el interés público en los servicios públicos encomendados a empresas privadas. UN ٦٧ - ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المانحين العمل معا على إسداء المشورة وتقديم المساعدة للحكومات، بناء على طلبها، في ضمان احترام المصلحة العامة في الخدمات العامة التي تديرها شركات خاصة.
    El elemento central de estas campañas es la información y la sensibilización así como la promoción de asociaciones e iniciativas que tengan por objetivo prestar asesoramiento y asistencia a las niñas para contrarrestar las limitaciones debidas a las pautas de socialización en el momento de elegir una carrera. UN وينصب التركيز هنا على توفير المعلومات والتوعية كما ينصب على تشجيع الرابطات والمبادرات التي تقدم المشورة والمساعدة إلى الفتيات من أجل التغلب على الاختيار الوظيفي المتحيز لاتجاه واحد بسبب أنماط التنشئة الاجتماعية.
    :: prestar asesoramiento y asistencia a las oficinas sobre el terreno UN :: تقديم المشورة والمساعدة إلى المكاتب الميدانية
    :: prestar asesoramiento y asistencia para el establecimiento de oficinas sobre el terreno UN :: تقديم المشورة والمساعدة لإنشاء المكاتب الميدانية
    :: prestar asesoramiento y asistencia con las operaciones de inicio de las actividades de las oficinas sobre el terreno UN :: تقديم المشورة والمساعدة في عمليات إنشاء أنشطة الوحدة في مكتب ميداني
    :: prestar asesoramiento y asistencia a las oficinas sobre el terreno UN :: تقديم المشورة والمساعدة إلى المكاتب الميدانية
    Además, la Fuerza comenzó a prestar asesoramiento y asistencia para la creación de un Centro Conjunto de Coordinación de la Seguridad. UN وبالإضافة إلى ذلك، شرعت القوة الدولية في تقديم المشورة والمساعدة في مجال تطوير مركز للتنسيق الأمني المشترك.
    Las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas pueden tener el mandato de prestar asesoramiento y asistencia para crear o reformar las capacidades relativas al Estado de derecho. UN ويجوز منح بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام ولاية تقديم المشورة والمساعدة لبناء أو إصلاح قدرات سيادة القانون.
    Las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas pueden tener el mandato de prestar asesoramiento y asistencia para crear o reformar las capacidades relativas al Estado de derecho. UN ويجوز منح بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام ولاية تقديم المشورة والمساعدة لبناء أو إصلاح قدرات سيادة القانون.
    i) prestar asesoramiento y asistencia en la verificación del gasto derivado de los cambios de diseño aprobados; UN ' 1` تقديم المشورة والمساعدة في التحقق من تكلفة إجراء التغييرات الموافق على إجرائها في التصميمات؛
    Los agentes de policía utilizarán su experiencia para prestar asesoramiento y asistencia a asociados bilaterales y relacionados con el Estado de derecho dedicados al fomento de la capacidad, la reforma, la certificación, la capacitación y asesorarán al personal directivo policial de nivel medio y superior. UN وسوف يستخدم ضباط الشرطة خبرتهم في إسداء المشورة وتقديم المساعدة والتوجيهات إلى الشركاء الثنائيين والشركاء في عملية سيادة القانون ممن يعملون في مجالات بناء القدرات، والإصلاح، والتصديق والتدريب، وإعطاء النصائح إلى رجال الشرطة من الإدارة المتوسطة والإدارة العليا.
    :: prestar asesoramiento y asistencia mediante 1 taller de capacitación para 5 organizaciones de mujeres de la sociedad civil sobre la defensa y la protección de los derechos humanos de las mujeres UN :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة عن طريق تنظيم حلقة عمل تدريبية لفائدة 5 من منظمات المجتمع المدني النسائية، بشأن الدعوة للدفاع عن حقوق الإنسان للمرأة وحمايتها
    Además, la Sección debe prestar asesoramiento y asistencia a las secretarías de conferencias mundiales, los períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General, las comisiones orgánicas del Consejo y otros acontecimientos principales de las Naciones Unidas que entrañan la contribución y participación de las organizaciones no gubernamentales; UN وفضلا عن ذلك، يطلب إلى القسم إسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى أمانات المؤتمرات العالمية والدورات الاستثنائية للجمعية العامة واللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وإلى الفعاليات الرئيسية لﻷمم المتحدة التي تشمل مساهمة ومشاركة منظمات غير حكومية؛
    61. El Subcomité puede prestar asesoramiento y asistencia sobre el establecimiento de los mecanismos nacionales de prevención, y considera que los Estados partes deberían solicitar ese asesoramiento y esa ayuda lo antes posible para estar en condiciones de cumplir las obligaciones que les impone el Protocolo Facultativo a ese respecto. UN 61- وتستطيع اللجنة الفرعية أن تقدم المشورة والمساعدة من أجل إنشاء آلية وقائية وطنية، وترى أنه ينبغي للدول الأطراف أن تلتمس الحصول على هذه المشورة والمساعدة في أسرع وقت ممكن حتى تضمن امتثالها لالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري في هذا الصدد.
    :: prestar asesoramiento y asistencia jurídicos a particulares que han sido objeto de discriminación. UN :: توفير المشورة والمساعدة في المجال القانوني للأفراد الذين يعانون من التمييز.
    El ACNUDH prestó apoyo a los equipos en los países para prestar asesoramiento y asistencia a la aplicación de las recomendaciones del mecanismo de las Naciones Unidas. UN 722 - قدمت المفوضية الدعم للأفرقة القطرية في مجال إسداء المشورة والمساعدة في تنفيذ توصيات آلية الأمم المتحدة.
    45. El Subcomité se inclina por un modelo con arreglo al cual trataría de visitar los Estados partes lo antes posible tras su ratificación del Protocolo Facultativo, a fin de prestar asesoramiento y asistencia para el establecimiento del mecanismo nacional de prevención. UN 45- وتسعى اللجنة الفرعية إلى إيجاد طريقة تمكنها من زيارة الدول الأطراف في أسرع وقت ممكن عقب تصديقها على البروتوكول الاختياري بغية تزويدها بالمشورة والمساعدة فيما يتعلق بإنشاء آليتها الوقائية الوطنية.
    A este respecto, la Oficina de Asuntos Jurídicos manifestó a la Oficina en 2005 que las denuncias contra las empresas participantes debían quedar libradas exclusivamente a las partes involucradas, si bien el Pacto Mundial podía prestar asesoramiento y asistencia a esas empresas para que ajustaran su proceder a los compromisos que habían contraído en relación con los principios del Pacto Mundial. UN وفي هذا الصدد، أشار مكتب الشؤون القانونية على مكتب الاتفاق العالمي في عام 2005 بأن حل الشكاوى الموجهة ضد الشركات المشاركة ينبغي أن يُترك فقط للأطراف المعنية، وإن كان يمكن لجهاز الاتفاق العالمي أن يُقدم التوجيه والمساعدة إلى الشركات المعنية في مواءمة إجراءاتها مع الالتزام الذي تعهدت به بخصوص مبادئ الاتفاق العالمي.
    :: prestar asesoramiento y asistencia jurídicos a particulares que han sido objeto de discriminación. UN تقديم المشورة القانونية والمساعدة للأفراد الذين تعرضوا للتمييز.
    La Oficina recopilará información sobre las " mejores prácticas " de las experiencias nacionales para estar en condiciones de prestar asesoramiento y asistencia a los países en el establecimiento de nuevos instrumentos de lucha contra el terrorismo o el fortalecimiento de las instituciones existentes. UN سيقوم المكتب بجمع معلومات عن " أفضل الممارسات " من التجارب الوطنية وذلك لكي يتمكن من تقديم مشورة ومساعدة للبلدان في إنشاء آليات جديدة لمكافحة الإرهاب أو تعزيز المؤسسات القائمة.
    Se propone reforzar la Oficina del Jefe de Servicios Técnicos mediante el añadido de un puesto de Oficial de Proyectos (Servicio Móvil) en Mogadiscio a fin de comunicarse más eficazmente con la AMISOM y prestar asesoramiento y asistencia al cuartel general de la Misión, y el Director de Apoyo a la Misión de la AMISOM propuesto acerca de la prestación de apoyo de servicios técnicos. UN 91 - يقترح تعزيز مكتب رئيس الخدمات التقنية بوظيفة واحدة لموظف مشاريع (الخدمة الميدانية) في مقديشو من أجل التعامل مع البعثة بفعالية أكبر وتوفير المشورة والمساعدة لمقر البعثة ولمدير دعم البعثة المقترح فيما يتعلق بتوفير الدعم للخدمات التقنية.
    También se establecerá una línea telefónica gratuita para prestar asesoramiento y asistencia a las víctimas posibles o reales. UN كذلك سينشأ خط ساخن مجاني لتقديم المشورة والمساعدة إلى الضحايا المحتملين أو الفعليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more