Cooperación internacional en prevenir, combatir y eliminar el secuestro y en prestar asistencia a las víctimas | UN | التعاون الدول في منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه وفي توفير المساعدة للضحايا |
Cooperación internacional en prevenir, combatir y eliminar el secuestro y en prestar asistencia a las víctimas | UN | التعاون الدول في منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه وفي توفير المساعدة للضحايا |
Soy consciente de los incansables esfuerzos de cientos de organizaciones no gubernamentales cuyo principal objetivo es prestar asistencia a las víctimas de la tortura y rehabilitarlas, y les expreso mi gratitud. | UN | وإنني أدرك ما تبذله مئات المنظمات غير الحكومية التي يتمثل هدفها اﻷساسي في مساعدة ضحايا التعذيب وإعادة تأهيلهم من جهود لا تكل وإني لممتن لهذه المنظمات. |
Actualmente hay en Flandes 13 centros cuya misión es prestar asistencia a las víctimas. | UN | ويوجد اليوم في فلندرة ١٣ مركزا معتمدا تقوم بمهمة مساعدة الضحايا. |
Informe del Secretario General sobre medidas para fortalecer la cooperación internacional con miras a prevenir, combatir y erradicar el delito del secuestro y prestar asistencia a las víctimas | UN | تقرير الأمين العام عن التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي على منع جريمة الاختطاف ومكافحتها والقضاء عليها وعلى تقديم المساعدة إلى الضحايا |
Cooperación internacional para prevenir, combatir y erradicar el delito de secuestro y para prestar asistencia a las víctimas | UN | التعاون الدولي في منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه وفي توفير المساعدة للضحايا |
Informe del Secretario General sobre cooperación internacional en prevenir, combatir y eliminar el secuestro y en prestar asistencia a las víctimas | UN | تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي على منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه، وعلى توفير المساعدة للضحايا |
Cooperación internacional para prevenir, combatir y erradicar el delito de secuestro para prestar asistencia a las víctimas: proyecto de resolución revisado | UN | التعاون الدولي على منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه، وعلى توفير المساعدة للضحايا: مشروع قرار منقح |
Cooperación internacional para prevenir, combatir y eliminar el secuestro y para prestar asistencia a las víctimas | UN | التعاون الدولي على منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه، وعلى توفير المساعدة للضحايا |
Cooperación internacional con miras a prevenir, combatir y erradicar el delito del secuestro y prestar asistencia a las víctimas | UN | التعاون الدولي على منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه، وعلى توفير المساعدة للضحايا |
El objetivo de ambos proyectos es prestar asistencia a las víctimas de las violaciones así como a las víctimas de la guerra en general. | UN | والهدف في المشروعين هو مساعدة ضحايا الاغتصاب، فضلا عن ضحايا الحرب عموما. |
Subrayando la importancia de prestar asistencia a las víctimas de dichas armas, así como de asegurar que las que ya hayan sido colocadas sean completamente destruidas, | UN | وإذ تؤكد على أهمية مساعدة ضحايا هذه اﻷسلحة فضلاً عن ضمان تدمير ما سبق نشره منها تدميراً تاماً، |
Subrayando la importancia de prestar asistencia a las víctimas de dichas armas, así como de asegurar que las que ya hayan sido colocadas sean completamente destruidas, | UN | وإذ تؤكد على أهمية مساعدة ضحايا هذه اﻷسلحة فضلاً عن ضمان تدمير ما سبق نشره منها تدميراً تاماً، |
El Comité exhorta al Gobierno a perseguir y castigar a los transgresores y a prestar asistencia a las víctimas. | UN | وحثت اللجنة الحكومة على ملاحقة المخلين بالقانون ومعاقبتهم فضلا عن مساعدة الضحايا. |
En el proyecto de ley se define también el grupo de personas que son objeto de protección contra la violencia en el hogar, y el conjunto de organizaciones que deben prestar asistencia a las víctimas. | UN | ويحدد مشروع القانون مجموعة الأشخاص المشمولين بالحماية من العنف المنزلي، ومجموعة المنظمات التي يتعين عليها تقديم المساعدة إلى الضحايا. |
La Relatora Especial se esforzará por conseguir que la práctica de prestar asistencia a las víctimas dependiendo de su cooperación como testigos en el enjuiciamiento de los traficantes no ponga en peligro la seguridad y los derechos de las víctimas. | UN | وسوف تعمل المقررة الخاصة على ضمان ألا يؤدي ربط تقديم المساعدة للضحايا بتعاونهم كشهود في إجراءات مقاضاة المتجرين بهم، إلى الإضرار بسلامة الضحايا وحقوقهم. |
En total, en el período 2002-2004 se financiaron 28 proyectos destinados a prestar asistencia a las víctimas y a reinsertarlas en la sociedad. | UN | وتم في المجموع تمويل 28 مشروعا تهدف إلى تقديم المساعدة إلى ضحايا الاتجار وإعادة إدماجهم في المجتمع في الفترة 2002-2004. |
Eliminar la trata de mujeres y prestar asistencia a las víctimas de la violencia derivada de la prostitución y la trata de mujeres. | UN | :: القضاء على الاتِّجار بالمرأة ومساعدة ضحايا العنف الناتج عن البغاء والاتِّجار. |
Además, el Estado Parte debería adoptar medidas más eficaces para prevenir y sancionar la violencia y prestar asistencia a las víctimas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير أكثر فاعلية لمنع العنف المنزلي والمعاقبة عليه ومساعدة الضحايا. |
Además de prestar asistencia a las víctimas de la discriminación, una de las tareas centrales de esas oficinas será el registro de casos de discriminación. | UN | وإلى جانب تقديم المساعدة لضحايا التمييز، فإن تسجيل التقارير المتعلقة بالتمييز ستشكل المهام المركزية لهذه المكاتب. |
vi) Cooperación internacional en prevenir, combatir y eliminar el secuestro y en prestar asistencia a las víctimas. | UN | `6` التعاون الدولي في منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه وتقديم المساعدة إلى الضحايا. |
En otra ley se prevén sanciones para quienes se dediquen en una forma u otra a la trata de mujeres y niños y se establecen disposiciones para prestar asistencia a las víctimas. | UN | وأضافت أن قانونا آخر يقرر عقوبات على من يشتغلون بأي طريقة بالاتجار بالنساء والأطفال، ويتضمن حكما لمساعدة الضحايا. |
v) prestar asistencia a las víctimas para que participen en las diferentes etapas de las actuaciones; | UN | `٥` مساعدة المجني عليهم على المشاركة في مختلف مراحل اﻹجراءات؛ |
En 2005 una normativa de asistencia social definió los procedimientos, los plazos y los mecanismos para prestar asistencia a las víctimas de violencia. | UN | وفي عام 2005، حدد قانون المساعدة الاجتماعية الأشكال والأُطر الزمنية والآليات المتعلقة بتقديم المساعدة إلى ضحايا العنف. |
También expresa su reconocimiento por los esfuerzos realizados anteriormente y agradece la contribución de las Naciones Unidas y sus organismos especializados a la noble causa de prestar asistencia a las víctimas del desastre de Chernobyl. | UN | وتقدر بيلاروس ما تم بذله من جهود حق قدره، وهي ممتنة لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، على ما قدمته من مساهمة في القضية النبيلة المتعلقة بمساعدة ضحايا تشيرنوبيل. |
El Japón sigue apoyando los esfuerzos internacionales que se llevan a cabo para eliminar las minas terrestres y prestar asistencia a las víctimas. | UN | ولا تزال اليابان تؤيد الجهود الدولية ﻹزالة اﻷلغام وتوفير المساعدة للضحايا. |