"prestar asistencia a los países en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساعدة البلدان على
        
    • مساعدة البلدان في
        
    Por tanto, las actividades programáticas iniciales del PNUMA durante 2006 incluyeron prestar asistencia a los países en la definición de sus necesidades. UN ولذا تضمنت الجهود البرامجية الأولية لليونيب في 2006 مساعدة البلدان على تحديد احتياجاتها.
    El FNUAP, que celebra su trigésimo aniversario en 1999, se declara dispuesto, junto con sus asociados, a prestar asistencia a los países en la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia y de las directrices del período extraordinario de sesiones. UN ويبدي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، الذي يحيي الذكرى الثالثة عشرة ﻹنشائه في عام ١٩٩٩ استعداده للانضمام إلى شركائه في مساعدة البلدان على تنفيذ برنامج عمل المؤتمر وتطبيق توجيهات الدورة الاستثنائية.
    El kit de recursos tiene por objeto prestar asistencia a los países en la aplicación del Convenio. UN 35 - الغرض من مجموعة الموارد مساعدة البلدان على تنفيذ الاتفاقية.
    Reconociendo las iniciativas del UNICEF dirigidas a prestar asistencia a los países en la consecución de los objetivos en pro de los niños en el decenio de 1990, UN وإذ يدرك مبادرات اليونيسيف في ميدان مساعدة البلدان في بلوغ اﻷهداف المتصلة باﻷطفال في التسعينات؛
    Merece citarse, por ejemplo, una consulta de expertos y un estudio acerca del efecto de los programas de ajuste estructural sobre la economía del arroz en determinados países del África occidental, con miras a prestar asistencia a los países en la evaluación de los nuevos enfoques que puedan aplicarse a esa rama de actividad. UN ومن أمثلة ذلك مشاورة خبراء وإجراء دراسة بشأن آثار برامج التكيف الهيكلي على اقتصادات اﻷرز في بلدان مختارة من بلدان غرب أفريقيا، وذلك بهدف مساعدة البلدان في تقييم التوقعات المقبلة ﻹنتاج اﻷرز فيها.
    Se hará hincapié en el plano nacional, en donde el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas utilizará los resultados para prestar asistencia a los países en la ejecución de programas centrados en el logro de los objetivos de la Conferencia, incluida la prestación de servicios sociales básicos para todos. UN ويتجه التركيز إلى الصعيد القطري حيث يستخدم نظام المنسق المقيم لﻷمم المتحدة المنتجات النهائية في مساعدة البلدان على تنفيذ البرامج التي تستهدف تحقيق أهداف المؤتمر، بما فيها توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع.
    En su calidad de coordinadora de ciencia y tecnología, la Comisión podría desempeñar una función importante al prestar asistencia a los países en la formulación de políticas, estrategias, evaluaciones y actividades nacionales en la esfera de la ciencia y la tecnología. UN 35 - يمكن للجنة بوصفها جهة تنسيق أنشطة العلم والتكنولوجيا، أن تقوم بدور هام في مساعدة البلدان على وضع الاستراتيجيات والسياسات الوطنية في مجال العلم والتكنولوجيا وإعداد عمليات التقييم والأنشطة.
    7. Invita también a los miembros de la Asociación de Colaboración en materia de Bosques a que consideren la posibilidad de emprender una iniciativa dirigida por la organización en apoyo a la labor del Foro de prestar asistencia a los países en la financiación para la ordenación sostenible de los bosques. UN 7 - يدعو أيضا أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات إلى النظر في مبادرة تقودها المنظمة لدعم عمل المنتدى في مساعدة البلدان على تمويل الإدارة المستدامة للغابات.
    7. Invita también a los miembros de la Asociación de Colaboración en materia de Bosques a que consideren la posibilidad de emprender una iniciativa dirigida por la organización en apoyo a la labor del Foro de prestar asistencia a los países en la financiación para la ordenación sostenible de los bosques. UN 7 - يدعو أيضا أعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات للنظر في مبادرة تقودها المنظمة لدعم عمل المنتدى في مساعدة البلدان على تمويل الإدارة المستدامة للغابات.
    Las actividades incluyen una asociación entre las dos organizaciones para prestar asistencia a los países en la aplicación de las Directrices para la Elaboración de Legislación Nacional sobre el Acceso a la Información, la Participación del Público y el Acceso a la Justicia en Asuntos Ambientales, entre otras. UN وتشمل الأنشطة إقامة شراكة بين المنظمتين من أجل مساعدة البلدان على تطبيق المبادئ التوجيهية بشأن وضع التشريعات الوطنية المتعلقة بالحصول على المعلومات والمشاركة العامة وإمكانية اللجوء إلى القضاء في القضايا البيئية، من بين أمور أخرى.
    Está orientado, entre otras cosas, a prestar asistencia a los países en la creación de actividades que generen ingresos para la mujer y a realzar mediante publicaciones e informes, la dimensión técnica de las actividades en relación con la mujer, la población y el desarrollo. CEPE UN خطــــة عمل الصندوق للجنسين والسكان والتنمية - يرمي، في جملة أمور، الى مساعدة البلدان على توفير اﻷنشطـة المدرة للدخل للمرأة، وتحسين البعد التقني ﻷنشطة المرأة والسكان والتنميـــــة مــــن خلال إصدار النشرات والتقارير.
    Examen de las necesidades y las posibilidades de las oficinas regionales del PNUMA de prestar asistencia a los países en la incorporación de sus prioridades ambientales en las actividades principales y el mantenimiento de la presencia estratégica del PNUMA a nivel nacional y regional; UN (ه) استعراض احتياجات المكاتب الإقليمية لليونيب وإمكاناتها في مجال مساعدة البلدان على تعميم أولوياتها البيئية وصون حضور اليونيب الاستراتيجي على الصعيدين الوطني والإقليمي؛
    Las secretarías del UNICEF y la OMS han acordado que, cuando los datos falten o sean obsoletos, la OMS, el UNICEF y otros organismos internacionales colaborarán en todos los sectores para prestar asistencia a los países en la vigilancia de los progresos, mediante encuestas adecuadas y viables con indicadores múltiples. UN واتفقت أمانتا اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية على أنه يتعين على منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وغيرهما من الوكالات الدولية، حيثما انعدمت البيانات أو فات أوانها، أن تتعاون، في جميع القطاعات، على مساعدة البلدان على رصد التقدم المحرز عن طريق استخدام الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات والتي تكون ملائمة وقابلة للتحقيق.
    h) Tomó nota del proyecto que estaban desarrollando la OMS, la OMM y el PNUMA para establecer una red entre organismos sobre cambio climático y salud humana, a fin de prestar asistencia a los países en la evaluación de las consecuencias de los cambios climáticos para la salud humana y mejorar el acceso a la información pertinente. UN )ح( أحاطت علماً بمشروع تطوره منظمة الصحة العالمية والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ﻹنشاء شبكة مشتركة بين الوكالات عن تغير المناخ والصحة اﻹنسانية بغية مساعدة البلدان على تقييم آثار تغير المناخ على صحة اﻹنسان، وتحسين الوصول إلى المعلومات ذات الصلة؛
    La secretaría del ONUSIDA encabezará con los copatrocinadores del ONUSIDA un proceso para establecer una división del trabajo de apoyo técnico del sistema de las Naciones Unidas y calcular su coste con miras a prestar asistencia a los países en la ejecución de sus planes anuales de acción prioritaria contra el SIDA. UN 31 - تقود أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مع الجهات المشاركة في رعاية هذا البرنامج، عملية توضيح وتقدير تكاليف تقسيم العمل في مجال الدعم التقني المقدم من منظومة الأمم المتحدة، وذلك من أجل مساعدة البلدان على تنفيذ خطط عملها السنوية ذات الأولوية المتعلقة بالإيدز.
    20. Islandia ha aumentado recientemente su asistencia total al desarrollo, mientras está en estudio la cuestión de prestar asistencia a los países en la preparación de informes nacionales y en los planes de acción nacionales del Programa 21. UN ٢٠ - وزادت ايسلندا مؤخرا من مساعداتها اﻹنمائية الكلية، في الوقت الذي يجري فيه النظر في مسألة مساعدة البلدان في إعداد تقارير وطنية وخطط عمل وطنية خاصة بجدول أعمال القرن ٢١.
    f) Un proyecto de recuperación de datos orientado a prestar asistencia a los países en la protección, gestión y utilización de datos climáticos en sus propios territorios. UN )و( مشروع لانقاذ البيانات يستهدف مساعدة البلدان في حفظ البيانات المناخية المستمدة من داخل أراضيها وإدارتها واستعمالها.
    El Grupo Internacional de Asesores Forestales organizó un taller especial en Lapland (Finlandia), en septiembre de 1999 para analizar y ampliar el sistema internacional de apoyo a fin de prestar asistencia a los países en la ejecución de sus programas forestales nacionales. UN وعقد فريق المستشارين الدوليين في الحراجة حلقة عمل خاصة في لابلاند في فنلندا في أيلول/سبتمبر 1999 للنظر في وضع نظام لتعزيز الدعم الدولي يرمي إلى مساعدة البلدان في تنفيذ البرامج الحرجية الوطنية.
    a) prestar asistencia a los países en la determinación y eliminación gradual de las subvenciones gubernamentales a las formas insostenibles de energía; UN (أ) مساعدة البلدان في تحديد إعانات الدعم الحكومية المقدمة للأشكال غير المستدامة للطاقة وفي إنهاء إعانات الدعم هذه تدريجيا؛
    b) prestar asistencia a los países en la integración de los costos externos en las decisiones sobre precios y políticas relativas a la energía; UN (ب) مساعدة البلدان في شمول التكاليف الخارجية في سياسة الطاقة والقرارات المتعلقة بتسعيرها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more