"prestar asistencia al pueblo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساعدة شعب
        
    • يقدم المساعدة إلى شعب
        
    • تقديم المساعدة إلى شعب
        
    Decidido a prestar asistencia al pueblo de Sudáfrica para poner fin a la violencia, cuya subsistencia pondría en grave peligro la paz y la seguridad en la región, UN " وقد عقد العزم على مساعدة شعب جنوب افريقيا على وضع حد للعنف الذي يؤدي استمراره إلى تهديد خطير للسلم واﻷمن في المنطقة،
    Rindiendo homenaje a la labor humanitaria realizada por los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales, en condiciones difíciles, para prestar asistencia al pueblo de Somalia, UN وإذ يشيد باﻷعمال اﻹنسانية التي تضطلع بها وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في ظروف صعبة بهدف مساعدة شعب الصومال،
    Rindiendo homenaje a la labor humanitaria realizada por los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales, en condiciones difíciles, para prestar asistencia al pueblo de Somalia, UN وإذ يشيد باﻷعمال اﻹنسانية التي تضطلع بها وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في ظروف صعبة بهدف مساعدة شعب الصومال،
    Tanzanía ha señalado en repetidas oportunidades que no tiene ningún otro interés en Burundi que no sea prestar asistencia al pueblo de ese país para que pueda convivir en paz dentro de sus fronteras. UN وقد أعربت تنزانيا مرارا عن عدم وجود أي مصلحة لها في بوروندي سوى مساعدة شعب ذلك البلد على العيش في سلام فيما بينهم ضمن حدودهم.
    11. Reafirma que la comunidad internacional está dispuesta a prestar asistencia al pueblo de Haití, con la expectativa de que los haitianos harán todo lo posible por reconstruir su país; UN ١١ - يؤكد من جديد استعداد المجتمع الدولي ﻷن يقدم المساعدة إلى شعب هايتي، مرتقبا منه أن يبذل قصاراه ﻹعادة بناء بلده؛
    Poniendo de relieve la necesidad de prestar asistencia al pueblo de Sudáfrica, particularmente en la esfera de la educación durante el período de transición, UN وإذ تؤكد ضرورة تقديم المساعدة إلى شعب جنوب افريقيا وبخاصة في ميدان التعليم خلال فترة الانتقال،
    A tales efectos, las Naciones Unidas tienen la intención de seguir trabajando en estrecha colaboración con la Unión Africana y la CEDEAO para prestar asistencia al pueblo de Côte d ' Ivoire en el logro de un arreglo pacífico y duradero de la crisis. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تعتزم الأمم المتحدة مواصلة العمل على نحو وثيق مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل مساعدة شعب كوت ديفوار على تحقيق تسوية سلمية ودائمة للأزمة.
    9. Expresa su determinación de ayudar al pueblo de Libia a lograr esos objetivos, e insta a todos los Estados Miembros a prestar asistencia al pueblo de Libia, según proceda; UN 9 - يعرب عن تصميمه على مساعدة شعب ليبيا في سبيل تحقيق هذه الأهداف، ويحث جميع الدول الأعضاء على مساعدة شعب ليبيا حسب مقتضى الحال؛
    9. Expresa su determinación de ayudar al pueblo de Libia a lograr esos objetivos, e insta a todos los Estados Miembros a prestar asistencia al pueblo de Libia, según proceda; UN 9 - يعرب عن تصميمه على مساعدة شعب ليبيا في سبيل تحقيق هذه الأهداف، ويحث جميع الدول الأعضاء على مساعدة شعب ليبيا حسب مقتضى الحال؛
    9. Expresa su determinación de ayudar al pueblo de Libia a lograr esos objetivos, e insta a todos los Estados Miembros a prestar asistencia al pueblo de Libia, según proceda; UN 9 - يعرب عن تصميمه على مساعدة شعب ليبيا في سبيل تحقيق هذه الأهداف، ويحث جميع الدول الأعضاء على مساعدة شعب ليبيا حسب مقتضى الحال؛
    Alentando al Secretario General y a su Representante Especial a que prosigan e intensifiquen su labor en los planos nacional, regional y local, incluido el fomento de una amplia participación de todos los sectores de la sociedad somalí, a los efectos de promover el proceso de arreglo político y reconciliación nacional y prestar asistencia al pueblo de Somalia en la rehabilitación de sus instituciones políticas y su economía, UN وإذ يشجع اﻷمين العام وممثله الخاص على مواصلة وتكثيف أعمالها على اﻷصعدة الوطنية والاقليمية والمحلية، بما في ذلك تشجيع المساهمة العريضة المقدمة من جميع قطاعات المجتمع الصومالي، لتعزيز عملية التسوية السياسية والمصالحة الوطنية وعلى مساعدة شعب الصومال في اصلاح مؤسساته السياسية واقتصاده،
    Alentando al Secretario General y a su Representante Especial a que prosigan e intensifiquen su labor en los planos nacional, regional y local, incluido el fomento de una amplia participación de todos los sectores de la sociedad somalí, a los efectos de promover el proceso de arreglo político y reconciliación nacional y prestar asistencia al pueblo de Somalia en la rehabilitación de sus instituciones políticas y su economía, UN وإذ يشجع اﻷمين العام وممثله الخاص على مواصلة وتكثيف أعمالها على اﻷصعدة الوطنية والاقليمية والمحلية، بما في ذلك تشجيع المساهمة العريضة المقدمة من جميع قطاعات المجتمع الصومالي، لتعزيز عملية التسوية السياسية والمصالحة الوطنية وعلى مساعدة شعب الصومال في اصلاح مؤسساته السياسية واقتصاده،
    Rindiendo homenaje a la labor humanitaria realizada por los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales, en condiciones difíciles, para prestar asistencia al pueblo de Somalia, UN " وإذ يشيد باﻷعمال اﻹنسانية التي تضطلع بها وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في ظروف صعبة بهدف مساعدة شعب الصومال،
    Por último, quiero expresar mi agradecimiento a todo el personal de la UNOGBIS y a mi Representante para Guinea-Bissau por su compromiso y dedicación constante a la tarea de prestar asistencia al pueblo de Guinea-Bissau en su lucha por la paz, la estabilidad, la democracia y el desarrollo. UN 38 - وأخيرا، أود أن أشكر موظفي المكتب كافة وممثليّ في غينيا - بيساو على تفانيهم والتزامهم بالمهمة المتمثلة في مساعدة شعب غينيا - بيساو في نضاله من أجل السلام، والاستقرار، والديمقراطية، والتنمية.
    En esta resolución, el Consejo de Seguridad expresó su determinación de " prestar asistencia al pueblo de Sudáfrica para poner fin a la violencia, cuya subsistencia pondría en grave peligro la paz y la seguridad en la región " . UN وأعرب مجلس اﻷمن في هذا القرار عن تصميمه " على مساعدة شعب جنوب افريقيا على وضع حد للعنف الذي يؤدي استمراره إلى تهديد خطير للسلم واﻷمن في المنطقة " .
    Alentando al Secretario General y a su Representante Especial a que prosigan e intensifiquen su labor en los planos nacional, regional y local, incluido el fomento de una amplia participación de todos los sectores de la sociedad somalí, a los efectos de promover el proceso de arreglo político y reconciliación nacional y prestar asistencia al pueblo de Somalia en la rehabilitación de sus instituciones políticas y su economía, UN " وإذ يشجع اﻷمين العام وممثله الخاص على مواصلة وتكثيف أعمالها على اﻷصعدة الوطنية والاقليمية والمحلية، بما في ذلك تشجيع المساهمة العريضة المقدمة من جميع قطاعات المجتمع الصومالي، لتعزيز عملية التسوية السياسية والمصالحة الوطنية وعلى مساعدة شعب الصومال في اصلاح مؤسساته السياسية واقتصاده،
    El Sr. Traystman (Estados Unidos de América) dice que el empeño colectivo en prestar asistencia al pueblo de Darfur depende del éxito del proceso de paz de Darfur y de la UNAMID. UN 13 - السيد تريستمان (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن الجهود الجماعية الرامية إلى مساعدة شعب دارفور تعتمد على نجاح عملية السلام لدارفور ونجاح العملية المختلطة.
    11. Reafirma que la comunidad internacional está dispuesta a prestar asistencia al pueblo de Haití, con la expectativa de que los haitianos harán todo lo posible por reconstruir su país; UN ١١ - يؤكد من جديد استعداد المجتمع الدولي ﻷن يقدم المساعدة إلى شعب هايتي، مرتقبا منه أن يبذل قصاراه ﻹعادة بناء بلده؛
    Como he indicado, los cometidos generales de la nueva oficina de las Naciones Unidas consistirían en establecer enlaces con las autoridades competentes, con el fin de explorar medidas eficaces para restablecer la paz, así como prestar asistencia al pueblo de Angola en materia de fortalecimiento de las capacidades y promoción de los derechos humanos y coordinar otras actividades. UN وكما ذكر أعلاه، ستتمثل مهام مكتب اﻷمم المتحدة في مجملها في إقامة الاتصالات مع السلطات المختصة، بغرض استكشاف ما يمكن اتخاذه من تدابير فعالة من أجل استعادة السلم، وفي تقديم المساعدة إلى شعب أنغولا في مجال بناء القدرات وتعزيز حقوق اﻹنسان وتنسيق اﻷنشطة اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more