"prestar asistencia técnica a" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم المساعدة التقنية إلى
        
    • تقديم مساعدة تقنية إلى
        
    • تقديم المساعدة التقنية الى
        
    • بتقديم المساعدة التقنية إلى
        
    • تقديم المساعدة الفنية إلى
        
    • بتقديم مساعدة تقنية
        
    • تقديم مساعدات تقنية إلى
        
    • يقدم المساعدة التقنية إلى
        
    • لتقديم المساعدة التقنية إلى
        
    • تقدم المساعدة التقنية إلى
        
    • تقديم المساعدة التقنية على
        
    • توفير المساعدة التقنية إلى
        
    • المساعدة التقنية المقدمة إلى
        
    • تقدّم المساعدة التقنية إلى
        
    • وتقديم المساعدة التقنية إلى
        
    El Grupo de trabajo reiteró que la asistencia técnica era parte integrante de la Convención y reconoció que era una prioridad esencial velar por que se dispusiera de suficientes recursos para prestar asistencia técnica a los Estados que la solicitaran. UN وكرر الفريق العامل القول إن المساعدة التقنية تمثل جزءا لا يتجزأ من الاتفاقية وسلّم بأن الأولوية الأساسية ينبغي أن تكون ضمان توفر موارد كافية من أجل تقديم المساعدة التقنية إلى الدول بناء على طلبها.
    Algunos representantes también plantearon la necesidad de prestar asistencia técnica a los países menos adelantados. UN كما أثار بضعة ممثلين مسألة الحاجة إلى تقديم المساعدة التقنية إلى أقل البلدان نموا.
    Algunos representantes también plantearon la necesidad de prestar asistencia técnica a los países menos adelantados. UN كما أثار بضعة ممثلين مسألة الحاجة إلى تقديم المساعدة التقنية إلى أقل البلدان نموا.
    Cabe observar de que la capacidad y el mandato de la Comisión para prestar asistencia técnica a las autoridades libanesas es limitado. UN وتجب الإشارة إلى أن قدرة اللجنة وولايتها على تقديم مساعدة تقنية إلى السلطات اللبنانية محدودتان.
    En este contexto, se debería prestar asistencia técnica a los países en desarrollo, en particular a los países en desarrollo sin litoral; UN وفي هذا السياق، ينبغي تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية، وبصفة خاصة إلى البلدان النامية غير الساحلية؛
    En este contexto, se debería prestar asistencia técnica a los países en desarrollo, en particular, a los países en desarrollo sin litoral; UN وفي هذا السياق، ينبغي تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية، وبصفة خاصة إلى البلدان النامية غير الساحلية؛
    43. La ICN cuenta con sus miembros para prestar asistencia técnica a los nuevos organismos reguladores de la competencia. UN 43- تعتمد الشبكة الدولية للمنافسة على أعضائها في تقديم المساعدة التقنية إلى الوكالات الجديدة المعنية بالمنافسة.
    La labor de la CIVPOL sigue consistiendo, hasta nueva orden, en prestar asistencia técnica a la Comisión de Identificación y en mantener su presencia las 24 horas del día en todos los centros de identificación. UN وتبقى مهام الشرطة المدنية حتى إشعار آخر متمثلة في تقديم المساعدة التقنية إلى لجنة تحديد الهوية فضلا عن التواجد ٢٤ ساعة في اليوم في جميع مراكز تحديد الهوية.
    En consecuencia, el FNUAP había tratado de establecer una oficina de los equipos de servicios técnicos para los países que se centrara exclusivamente en prestar asistencia técnica a los países con economías en transición y a Turquía. UN وتبعا لذلك، سعى صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى إنشاء مكتب لأفرقة الدعم القطري يركِّز على سبيل الحصر على تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وإلى تركيا.
    En consecuencia, el FNUAP había tratado de establecer una oficina de los equipos de servicios técnicos para los países que se centrara exclusivamente en prestar asistencia técnica a los países con economías en transición y a Turquía. UN وتبعا لذلك، سعى صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى إنشاء مكتب لأفرقة الدعم القطري يركِّز على سبيل الحصر على تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وإلى تركيا.
    Australia también alienta a las Naciones Unidas a prestar asistencia técnica a Timor-Leste, y a que se centre en la creación de capacidad institucional e individual. UN وشجعت استراليا أيضا الأمم المتحدة، في تقديم المساعدة التقنية إلى تيمور - ليشتي، لتركز على بناء قدرات المؤسسات والأفراد.
    Además, la comunidad internacional debe prestar asistencia técnica a los países en desarrollo y fomentar su capacidad para aumentar su oferta y ayudarlos a aprovechar las oportunidades que ofrece el mercado internacional. UN ويجب أيضا على المجتمع الدولي تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية، وتعزيز قدراتها بحيث تتمكن من زيادة العرض لديها، ومعاونتها على الاستفادة من الفرص التي تتيحها السوق الدولية.
    Varios Estados partes también han decidido poner a prueba las orientaciones, y el ACNUDH, en consulta con la División para el Adelanto de la Mujer, ha convenido en prestar asistencia técnica a esos Estados. UN وقرر عدد من الدول الأطراف أيضا تقديم مبادئ توجيهية نموذجية ووافقت المفوضية، بالتشاور مع شعبة النهوض بالمرأة، على تقديم المساعدة التقنية إلى هذه الدول الأطراف.
    Hay que utilizar plenamente los mecanismos creados por varios órganos internacionales, como el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial, para prestar asistencia técnica a los países que carecen de capacidad. UN ويجب استخدام كامل التسهيلات المقدمة من مختلف الهيئات الدولية مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي من أجل تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي تنقصها القدرة في هذا المجال.
    Invita al ONU-Hábitat a que considere la posibilidad de prestar asistencia técnica a Belarús para que formule y ponga en práctica estos programas. UN ودعا موئل الأمم المتحدة إلى النظر في تقديم مساعدة تقنية إلى بيلاروس من أجل تصميم وتنفيذ تلك البرامج.
    Se están intensificando los esfuerzos para reforzar la capacidad del Centro de Operaciones del Pacífico a fin de que pueda prestar asistencia técnica a países miembros. UN ويجري حاليا بذل جهود لتعزيز قدرة مركز عمليات المحيط الهادئ على تقديم المساعدة التقنية الى البلدان اﻷعضاء.
    A ese respecto, la Conferencia tal vez desee considerar la posibilidad de invitar a todos los Estados a que hagan contribuciones voluntarias a la UNODC para que ésta pueda prestar asistencia técnica a los Estados Miembros que lo soliciten en el marco del programa temático. UN وفي هذا الخصوص، ربما يود المؤتمر أن ينظر في دعوة جميع الدول إلى تقديم تبرعات إلى المكتب بغية السماح له بتقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء التي تطلبها ضمن إطار البرنامج المواضيعي.
    Las Naciones Unidas deben estar en condiciones de prestar asistencia técnica a los Estados que tengan dificultades técnicas para entender las reservas o las objeciones a las reservas, porque tal asistencia efectivamente se necesita. UN إذ ينبغي للأمم المتحدة أن تكون قادرة على تقديم المساعدة الفنية إلى الدول التي تواجه صعوبات فنية في فهم التحفظات أو الاعتراضات على التحفظات، لأن الحاجة إلى هذه المساعدة موجودة فعلا.
    Convencida asimismo de la necesidad de prestar asistencia técnica a los países que lo soliciten a fin de mejorar los sistemas de administración pública y fomentar la rendición de cuentas y la transparencia, UN واقتناعا منه أيضا بضرورة القيام، عند الطلب، بتقديم مساعدة تقنية تهدف إلى تحسين نظم اﻹدارة العامة وتعزيز المساءلة والشفافية،
    En otras esferas prioritarias conexas, sigue siendo sumamente necesario prestar asistencia técnica a los distintos organismos gubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil en Liberia. UN وفي مجالات اﻷولوية ذات الصلة، ما زالت هناك حالة ماسة إلى تقديم مساعدات تقنية إلى مختلف وكالات الحكومة ومؤسسات المجتمع المدني في ليبريا.
    - prestar asistencia técnica a los países en desarrollo para ayudarlos a adoptar y aplicar leyes y políticas relativas a los consumidores, así como leyes y políticas sobre la competencia; UN :: أن يقدم المساعدة التقنية إلى البلدان الأعضاء لمساعدتها على اعتماد وتعزيز قوانين وسياسات الاستهلاك، فضلاً عن قوانين وسياسات التنافس؛
    Se están haciendo gestiones para seguir aumentando la capacidad del Centro de actividades operacionales en el Pacífico a fin de que pueda prestar asistencia técnica a los países miembros. UN وتبذل الجهود لزيادة تعزيز قدرة مركز عمليات المحيط الهادئ لتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان اﻷعضاء.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos está dispuesta a prestar asistencia técnica a los Estados para elaborar estos planes. UN وباستطاعة مفوضية حقوق الإنسان أن تقدم المساعدة التقنية إلى الدول في وضع تلك الخطط.
    También tendrá por objetivo afianzar la capacidad de la UNCTAD para prestar asistencia técnica a escala regional. UN وسيهدف المشروع أيضاً إلى تعزيز قدرات الأونكتاد على تقديم المساعدة التقنية على أساس إقليمي.
    El proyecto del PNUD consistía inicialmente en elaborar los protocolos necesarios para crear la Comunidad y ahora se centra en prestar asistencia técnica a la OUA a fin de establecer un marco cooperativo para esta comunidad subregional y promover la aplicación del tratado de Abuja. UN وركز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البداية على إعداد البروتوكولات اللازمة لإنشاء الجماعة، ويركز الآن على توفير المساعدة التقنية إلى منظمة الوحدة الأفريقية في إنشاء إطار تعاوني وتشاركي للجماعة الاقتصادية لأفريقيا على المستوى دون الإقليمي وتعزيز معاهدة أبوجا.
    Turquía ha elaborado una estrategia a largo plazo para prestar asistencia técnica a África. UN ووضعت تركيا استراتيجية طويلة الأجل لتوسيع نطاق المساعدة التقنية المقدمة إلى أفريقيا.
    Los centros subregionales podrían prestar asistencia técnica a subconjuntos de países dentro de cada región. UN وتستطيع المراكز دون الإقليمية أن تقدّم المساعدة التقنية إلى مجموعات فرعية من البلدان داخل كل إقليم.
    Tal vez sería útil relacionar estas medidas con los convenios pertinentes sobre productos químicos para que las secretarías puedan coordinarse mejor y desarrollar y prestar asistencia técnica a los países en desarrollo que son partes en ellos a fin de que apliquen dichas medidas con efectividad. UN ربما يكون من المفيد لنا أن تكون هذه التدابير الملموسة مدرجة بالإتفاقيات الكيميائية، بحيث تقوم أمانات هذه الإتفاقيات بالعمل بصورة أفضل لتنسيق، وتطوير وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية الأطراف في هذه الإتفاقيات من أجل التنفيذ الفعال لهذه التدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more