"prestar el apoyo necesario" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم الدعم اللازم
        
    • توفير الدعم اللازم
        
    • بتقديم الدعم اللازم
        
    • توفر الدعم الضروري
        
    • لتقديم الدعم اللازم
        
    • تقدم الدعم اللازم
        
    • تقديم الدعم المناسب
        
    • توفير الدعم الضروري
        
    • توفير الدعم المطلوب
        
    • لتقديم الدعم الضروري
        
    • ولتوفير الدعم اللازم
        
    • دعمه جيداً
        
    • في أن تقدم الدعم الﻻزم
        
    • لتقديم الدعم المطلوب
        
    • لتوفير الدعم اللازم
        
    Por ello, es importante prestar el apoyo necesario a la participación de los países en desarrollo, particularmente de los países menos adelantados. UN فمن المهم لهذا السبب تقديم الدعم اللازم لمشاركة البلدان النامية ولا سيما أقلها نموا.
    Los miembros del Grupo de los Ocho tienen previsto prestar el apoyo necesario para que en los próximos cinco años se capacite a 75.000 africanos en actividades de mantenimiento de la paz. UN ويتوخى أعضاء مجموعة الثمانية تقديم الدعم اللازم لتدريب 000 75 أفريقي على مدى خمس سنوات من أجل أنشطة حفظ السلام.
    La estructura propuesta resultante permitiría al Servicio prestar el apoyo necesario para las actividades de enjuiciamiento. UN ومن شأن الهيكل المقترح الناتج عن ذلك أن يمكن الدائرة من توفير الدعم اللازم ﻷنشطة المحاكمة.
    A ese respecto, aliento a la comunidad internacional a prestar el apoyo necesario para que puedan cumplir ese difícil cometido. UN وأشجع، في هذا المضمار، المجتمع الدولي على توفير الدعم اللازم لهذه الجهات من أجل إنجاز هذه المهمة العسيرة.
    Los Ministros estudiarán los medios de prestar el apoyo necesario al pueblo palestino frente a los ataques israelíes y coordinarán la posición islámica en el ámbito internacional. UN وسينظر وزراء الخارجية في سبل ووسائل تقديم الدعم اللازم للشعب الفلسطيني في مواجهته للهجمات الإسرائيلية، فضلا عن تنسيق الموقف الإسلامي على الساحة الدولية.
    También solicitamos a nuestros asociados internacionales que ayuden a prestar el apoyo necesario al sistema de justicia del Afganistán. UN وندعو أيضا شركاءنا الدوليين إلى المساعدة على تقديم الدعم اللازم لنظام القضاء الأفغاني.
    Ello permitirá al Mecanismo prestar el apoyo necesario a los equipos de la acusación y la defensa y a sus magistrados en los casos de detención y de procesamiento o apelación. UN وذلك سيمكن الآلية من تقديم الدعم اللازم لفريقي الادعاء والدفاع ولقضاتها أيضا في حالة التوقيف أو المحاكمة أو الاستئناف.
    El EAP sirve de centro de intercambio de información para los servicios de apoyo técnico y permite encontrar otras opciones cuando sus propios especialistas no pueden prestar el apoyo necesario. UN ٢٢ - ويعمل الفريق الاستشاري القطري كجهة تنسيق للدعم التقني، ويوجد البدائل عندما يعجز اخصائيوه عن تقديم الدعم اللازم.
    Es preciso que la equidad de género sea un objetivo declarado para que se pueda prestar el apoyo necesario a la mujer, particularmente en los sectores de la producción y el comercio. UN وثمة حاجة إلى اعتبار الإنصاف بين الجنسين لكي يتسنى هدفاً معلناً لكي يتسنى تقديم الدعم اللازم للمرأة، ولا سيما في قطاع الإنتاج والتجارة.
    Corresponde ahora a la comunidad internacional prestar el apoyo necesario para que los somalíes dependan menos de terceros para garantizar la seguridad en su país. UN ويتعين على المجتمع الدولي الآن توفير الدعم اللازم لجعل الصوماليين أقل اعتمادا على الخارج لضمان الأمن في بلدهم.
    36. La secretaría también se encargará de prestar el apoyo necesario para el funcionamiento del Tribunal Internacional. UN ٣٦ - وسيكون قلم المحكمة مسؤولا أيضا عن توفير الدعم اللازم لتمكين المحكمة الدولية من القيام بمهامها.
    El Secretario General tiene que observar, no obstante, que la actual crisis financiera puede redundar en detrimento de las posibilidades de la Organización de prestar el apoyo necesario para las funciones mucho mayores de vigilancia, evaluación y asesoramiento que se necesitarían. UN لكن اﻷمين العام يود اﻹشارة الى أن اﻷزمة المالية الراهنة قد تكبل قدرة المنظمة على توفير الدعم اللازم للمهام المحسنة جدا اللازمة في مجالات الرصد والتقييم والمشورة.
    Los mecanismos actuales de financiación de los programas en los países no son propicios para prestar el apoyo necesario a las situaciones con refugiados a largo plazo; ese apoyo sigue dependiendo de la financiación extrapresupuestaria, que es impredecible y desigual. UN ولا تسفر آليات التمويل الحالي للبرامج القطرية عن توفير الدعم اللازم لحالات اللاجئين طويلي الأجل، فلا يزال هذا الدعم يعتمد على التمويل الخارج عن الميزانية، وهو تمويل لا يمكن التنبؤ به وليس متساوياً.
    Las Naciones Unidas mantienen su disposición activa y su compromiso de prestar el apoyo necesario para lograr el éxito del proceso constitucional. UN والأمم المتحدة على استعداد والتزام فِعليَّين بتقديم الدعم اللازم لنجاح عملية وضع الدستور.
    Otro representante dijo que el mecanismo debía prestar el apoyo necesario para que las Partes retornaran a una situación de cumplimiento y que ello incluía el asesoramiento y la realización de estudios para determinar las razones del incumplimiento; no obstante, no debía considerarse que el cumplimiento dependía de ese apoyo. UN وقال ممثل آخر إن الآلية ينبغي أن توفر الدعم الضروري لمساعدة الأطراف في العودة إلى الامتثال، بما في ذلك المشورة والدراسات لتحديد أسباب عدم الامتثال، على أن الامتثال ينبغي ألا ينظر إليه على أنه متوقف على تلقي ذلك الدعم.
    El Camerún estaba dispuesto a prestar el apoyo necesario a la República Centroafricana. UN وأعرب الكاميرون عن استعداده لتقديم الدعم اللازم إلى جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Las Instituciones Provisionales deben prestar el apoyo necesario al Cuerpo de Protección de Kosovo en esta tarea. UN ويتعين على مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة أن تقدم الدعم اللازم للفيلق في هذا المسعى.
    También insta a que se imparta formación a los agentes del orden para que puedan prestar el apoyo necesario a las víctimas de la trata. UN كذلك، تحث اللجنة على تدريب مسؤولي إنفاذ القانون لتمكينهم من تقديم الدعم المناسب إلى ضحايا الاتجار.
    El grado de autosuficiencia de una unidad puede ser variable, según la capacidad de las Naciones Unidas de prestar el apoyo necesario y de la propia capacidad de la unidad. UN والوحدة قد تكون مكتفية ذاتيا بدرجات مختلفة وفقا لقدرة اﻷمم المتحدة على توفير الدعم الضروري والقدرات الذاتية لدى الوحدة.
    En 2010, como medida provisional, los fondos se redistribuyeron de subvenciones y contribuciones a personal temporario general para prestar el apoyo necesario. UN وتمت في عام 2010، كتدبير مؤقت، إعادة نقل أموال من المنح والمساهمات إلى المساعدة المؤقتة العامة من أجل توفير الدعم المطلوب.
    En ese contexto, quisiera informar a la Comisión de que el compromiso de Nepal es firme y de que el Gobierno de Su Majestad está dispuesto a prestar el apoyo necesario para hacer funcionar el Centro desde Katmandú. UN وفي هذا السياق، هل لي أن أبلغ اللجنة بأن التزام نيبال إزاء المركز لا يفتر، وأن حكومة جلالة الملك مستعدة لتقديم الدعم الضروري لتشغيل المركز من كاتماندو.
    A fin de prestar el apoyo necesario a los proyectos militares de ingeniería y desminado y a las actividades logísticas conexas se incrementaría el componente civil de la Misión en siete funcionarios de contratación internacional y 10 funcionarios de contratación local. UN ولتوفير الدعم اللازم لمشاريع إزالة اﻷلغام والهندسة العسكرية وما يتصل بها من أنشطة سوقيات، سيضاف إلى العنصر المدني للبعثة ٧ موظفين دوليين و ١٠ موظفين محليين.
    En consecuencia, recomienda que, en su lugar, se apruebe un puesto de categoría D-2 para prestar el apoyo necesario. UN ومن ثم فهي توصي بالموافقة على إنشاء وظيفة برتبة مد-2 بدلا منها لتقديم الدعم المطلوب.
    El Proyecto Umoja no estará disponible a tiempo para prestar el apoyo necesario para la aplicación de esas normas. UN ولن يكون مشروع أوموجا جاهزا في الوقت المجدد لتوفير الدعم اللازم لهذا التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more