"prestar especial atención a la situación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إيلاء اهتمام خاص لحالة
        
    • إيلاء عناية خاصة لحالة
        
    • وإيلاء اهتمام خاص لحالة
        
    • اهتمام خاص بحالة
        
    Se debería prestar especial atención a la situación de los refugiados y de las personas desplazadas y a su retorno, y a los sufrimientos de las mujeres y de los niños. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالة اللاجئين والمشردين، ولعودتهم، ولمحنة النساء واﻷطفال.
    Deberá prestar especial atención a la situación de los países menos adelantados. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالة أقل البلدان نموا.
    Hay que prestar especial atención a la situación de la mujer en los conflictos armados, incluidas las refugiadas. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالة النساء في الصراعات المسلحة، بما في ذلك اللاجئات.
    Es necesario prestar especial atención a la situación de esos grupos, que padecen formas de discriminación acumulativa. UN ومن الضروري إيلاء عناية خاصة لحالة هذه المجموعات المحددة التي تواجه تمييزاً تراكمياً().
    En este aspecto, insta a la delegación a facilitar a las mujeres extranjeras acceso a la justicia y prestar especial atención a la situación de las mujeres migrantes, que son especialmente vulnerables. UN وفي هذا الصدد حثت الوفد على تسهيل وصول النساء الأجنبيات إلى العدالة، وإيلاء اهتمام خاص لحالة المهاجرات لما يعانينه من ضعف خاص.
    Poniendo de relieve la necesidad de prestar especial atención a la situación de las viudas y sus hijos, incluidas las que viven en zonas rurales, UN وإذ تشدد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لحالة الأرامل وأطفالهن، بمن فيهم من يقيمون في المناطق الريفية،
    Poniendo de relieve la necesidad de prestar especial atención a la situación de las viudas y sus hijos, incluidas las que viven en zonas rurales, UN وإذ تشدد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لحالة الأرامل وأطفالهن، بمن فيهم المقيمون في المناطق الريفية،
    Al definir el régimen de las contramedidas, es necesario prestar especial atención a la situación de los Estados débiles y en desarrollo, cuya capacidad de adoptar contramedidas eficaces difiere en forma bastante obvia de la capacidad de los Estados desarrollados. UN وينبغي، عند تحديد نظام التدابير المضادة، إيلاء اهتمام خاص لحالة الدول النامية الضعيفة التي لا ريب في أن قدرتها على اتخاذ تدابير مضادة فعالة تختلف عن قدرة الدول المتقدمة النمو.
    9. También se ha de prestar especial atención a la situación de la mujer y a la feminización de la pobreza. UN ٩ - وكان لزاما أيضا إيلاء اهتمام خاص لحالة المرأة ولظاهرة " تأنيث " الفقر.
    64. Hay que prestar especial atención a la situación de la mujer, que soporta la carga más pesada del problema de la pobreza, especialmente en las zonas rurales. UN ٤٦ - واختتم حديثه قائلا إنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالة المرأة التي ترزح تحت وطأة الفقر لا سيما في المناطق الريفية.
    Además, insta al Estado Parte a prestar especial atención a la situación de los niños internamente desplazados y sus familias, y a que siga respaldando su derecho al regreso voluntario a sus hogares en condiciones de seguridad y con dignidad. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لحالة الأطفال المشردين داخلياً وأسرهم، مع الاستمرار في الوقت نفسه في دعم حقهم في العودة الطوعية إلى ديارهم بسلامة وكرامة.
    Por varios motivos, los conflictos de pareja desempeñan un papel importante en este aspecto, sobre todo porque suelen aumentar de intensidad y es necesario prestar especial atención a la situación de la víctima. UN ولأسباب مختلفة، تؤدي الخلافات داخل الشراكات دورا خاصا في هذا الصدد، ولا سيما بالنظر إلى أن المنازعات في العلاقات كثيرا ما تتصاعد، ولا بد من إيلاء اهتمام خاص لحالة الطرف الذي وقع عليه الضرر.
    También será preciso prestar especial atención a la situación de los grupos marginados, entre ellos los migrantes y los desplazados internos, y a otras posibles cuestiones de derechos humanos. UN وسيتطلب الأمر كذلك إيلاء اهتمام خاص لحالة الجماعات المهمشة، ومنهم المهاجرون والمشردون داخلياً، وغير ذلك من المسائل المحتملة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    También se debería prestar especial atención a la situación de las mujeres que pertenecen a minorías étnicas o raciales y que padecen una doble discriminación: la discriminación por motivo de sexo, y la discriminación por motivo de identidad étnica. UN " وينبغي أيضا إيلاء اهتمام خاص لحالة النساء المنتميات إلى أقليات إثنية أو عنصرية اللائي يتعرضن لتمييز مزدوج بسبب الجنس أو الهوية اﻹثنية.
    12. Invita al Relator Especial a prestar especial atención a la situación de las mujeres y la relación existente entre la aplicación efectiva del derecho a la libertad de opinión y expresión y los incidentes de discriminación contra ellas basados en el sexo; UN ٢١- تدعو المقرر الخاص إلى إيلاء اهتمام خاص لحالة النساء والعلاقة بين اﻹعمال الفعال للحق في حرية الرأي والتعبير وما يرتكب ضدﱠهن من حوادث تمييز على أساس الجنس؛
    El Programa de Hábitat también se refiere a la necesidad de prestar especial atención a la situación de los grupos vulnerables (párr. 38), en particular los refugiados (párr. 40). UN كما يتصدى جدول أعمال الموئل لضرورة إيلاء اهتمام خاص لحالة الفئات المستضعفة (الفقرة 38) بمن فيها اللاجئون (الفقرة 40).
    El Foro Permanente insta a la comunidad internacional a prestar especial atención a la situación de los pueblos batwa, en particular de las mujeres batwa, y a apoyar la inclusión del pueblo san y otros grupos indígenas en el censo nacional. UN 112 - ويحث المنتدى الدائم المجتمع الدولي على إيلاء اهتمام خاص لحالة جماعات الباتوا، لا سيما نساء الباتوا، ودعم إدراج شعب سان وجماعات الشعوب الأصلية الأخرى في التعداد الوطني.
    Es necesario prestar especial atención a la situación de esos grupos, que padecen formas acumulativas de discriminación. UN ومن الضروري إيلاء عناية خاصة لحالة هذه المجموعات المحددة التي تواجه تمييزاً تراكمياً().
    Es necesario prestar especial atención a la situación de esos grupos, que padecen formas acumulativas de discriminación. UN ومن الضروري إيلاء عناية خاصة لحالة هذه المجموعات المحددة التي تواجه تمييزاً تراكمياً().
    Recomendó a México: a) reforzar las medidas para proteger a las víctimas de la trata de personas y prestarles asistencia, en especial a los niños; b) prestar especial atención a la situación de los indígenas en los programas de erradicación de la pobreza, y c) tratar de elevar la tasa de matriculación de las niñas en las escuelas primarias y secundarias. UN وأوصت بأن تقوم المكسيك بما يلي: (أ) تدعيم تدابير حماية ضحايا الاتجار بالبشر وتقديم المساعدات إليهم، مع التشديد بوجه خاص على الأطفال الضحايا؛ (ب) وإيلاء اهتمام خاص لحالة السكان الأصليين في برامجها للقضاء على الفقر؛ (ج) والسعي إلى تحسين معدل التحاق البنات بالمدارس الابتدائية والثانوية.
    13. Se debería prestar especial atención a la situación de las mujeres discapacitadas e indígenas. UN ١٣ - ويجب إبداء اهتمام خاص بحالة النساء المعوقات واﻷصليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more