"prestar especial atención a los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • إيلاء اهتمام خاص لحقوق
        
    • إيلاء اهتمام خاص للحقوق
        
    • إيلاء عناية خاصة لحقوق
        
    :: prestar especial atención a los derechos de las minorías, las poblaciones indígenas y los grupos más vulnerables de cada sociedad; UN :: إيلاء اهتمام خاص لحقوق الأقليات والسكان الأصليين والفئات الأكثر ضعفا في كل مجتمع؛
    En este contexto, se debe prestar especial atención a los derechos de las mujeres y las niñas, tal como se hizo en la Declaración de compromiso. UN وفي هذا الصدد، يجب إيلاء اهتمام خاص لحقوق النساء والفتيات، كما جاء في إعلان الالتزام.
    Se deberá prestar especial atención a los derechos de las trabajadoras indígenas. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لحقوق العاملات من الشعوب الأصلية.
    prestar especial atención a los derechos de las mujeres y seguir promoviendo la educación y el desarrollo y su representación en la vida política y pública. UN إيلاء اهتمام خاص لحقوق المرأة ومواصلة تعزيز التعليم والتنمية وتمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Los Estados son llamados a prestar especial atención a los derechos y las necesidades especiales de los ancianos, las mujeres, los jóvenes, los niños y las personas con discapacidad indígenas en la aplicación de la Declaración de las Naciones Unidas. UN وتُدعى الدول، عند تنفيذ إعلان الأمم المتحدة، إلى إيلاء اهتمام خاص للحقوق والاحتياجات الخاصة للمسنين والنساء والشباب والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية.
    El cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio requiere prestar especial atención a los derechos de los pueblos indígenas. UN وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب إيلاء عناية خاصة لحقوق الشعوب الأصلية.
    La Relatora Especial señala que tiene el propósito de prestar especial atención a los derechos de los niños y a las violaciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ٢٢ - وتذكر المقررة الخاصة أنها تعتزم إيلاء اهتمام خاص لحقوق الطفل ولانتهاكات اتفاقية حقوق الطفل.
    Los participantes convinieron en que debíamos adoptar un enfoque basado en los derechos humanos, tan integral para lograr la erradicación de la pobreza, y que debíamos reconocer la necesidad de prestar especial atención a los derechos humanos de las mujeres y los niños. UN واتفقت المشاركات على أنه يجب أن نعتمد نهجا يستند إلى حقوق الإنسان ويشكل جزءا لا يتجزأ من جهود القضاء على الفقر، ويجب أن نعترف بالحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لحقوق الإنسان للمرأة والطفل.
    Se debe prestar especial atención a los derechos humanos de los grupos vulnerables, en particular las mujeres, los niños, los discapacitados, las personas de edad, los pueblos indígenas y los migrantes. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحقوق الإنسان للمجموعات المستضعفة بمن فيها النساء والأطفال والمعوقين والمسنين والشعوب الأصلية والمهاجرون.
    Asimismo, se debería prestar especial atención a los derechos humanos de los grupos vulnerables, en particular las mujeres, los niños, las personas con discapacidad, las personas de edad, los pueblos indígenas y los migrantes. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحقوق الإنسان التي تخصّ الفئات المستضعفة بمن في ذلك النساء والأطفال والمعاقون والمسنّون والشعوب الأصلية والمهاجرون.
    Destacando la necesidad de prestar especial atención a los derechos y las necesidades especiales de las mujeres, los niños, los jóvenes y las personas con discapacidad pertenecientes a pueblos indígenas, según lo establecido en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, UN وإذ يشدد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لحقوق نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها وذوي الإعاقة منها ولاحتياجاتهم الخاصة، على النحو المبين في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية،
    Reconocemos la necesidad de prestar especial atención a los derechos humanos de las mujeres y los niños y nos comprometemos a promoverlos por todos los medios posibles, incluso incorporando la perspectiva de género y la protección de los niños en el programa de derechos humanos. UN 128- ونسلم بضرورة إيلاء اهتمام خاص لحقوق الإنسان المقررة للمرأة والطفل، ونتعهد بالنهوض بها بكل الوسائل الممكنة، بما فيها إدراج المنظور الجنساني ومنظور حماية الطفل في برنامج عمل حقوق الإنسان.
    Reconocemos la necesidad de prestar especial atención a los derechos humanos de las mujeres y los niños y nos comprometemos a promoverlos por todos los medios posibles, incluso incorporando la perspectiva de género y la protección de los niños en el programa de derechos humanos. UN 128- ونسلم بضرورة إيلاء اهتمام خاص لحقوق الإنسان المقررة للمرأة والطفل، ونتعهد بالنهوض بها بكل الوسائل الممكنة، بما فيها إدراج المنظور الجنساني ومنظور حماية الطفل في برنامج عمل حقوق الإنسان.
    162. Por añadidura, el Comité insta al Estado Parte a prestar especial atención a los derechos y el estatus de los niños con discapacidades en el contexto del Decenio Africano de las Personas con Discapacidad 1999-2009. UN 162- وفضلاً عن ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لحقوق وأوضاع الأطفال المعوقين في سياق العقد الأفريقي للأشخاص المعوقين 1999-2009.
    25. Se debe prestar especial atención a los derechos del pueblo que vive bajo una ocupación prolongada, que sufre diariamente el racismo y las políticas y prácticas discriminatorias. UN 25 - كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحقوق الشعوب التي تعيش تحت وطأة الاحتلال الطويل الأمد والتي تعاني من السياسات والممارسات العنصرية والتمييزية يوما بعد يوم.
    401. Por añadidura, el Comité insta al Estado Parte a prestar especial atención a los derechos y el estatuto de los niños con discapacidades en el contexto del Decenio de las Personas con Discapacidad en África (1999-2009). UN 401- وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لحقوق الأطفال المعوقين ووضعهم ضمن سياق العقد الأفريقي للمعوقين (1999-2009).
    d) prestar especial atención a los derechos y las libertades del niño, y proteger esos derechos, en la legislación, las políticas y los programas nacionales (artículos 7, 8, 13 a 17, 19 y 37 a) de la Convención sobre los Derechos del Niño). UN (د) إيلاء اهتمام خاص للحقوق والحريات المدنية للطفل واحترامها وحمايتها في التشريعات والسياسات والبرامج الوطنية (المواد 7 و 8 و 13 إلى 17 و 19 و 37 (أ) من اتفاقية حقوق الطفل).
    Como parte de la conmemoración del sexagésimo aniversario, el ACNUDH exhortó a todos los asociados a prestar especial atención a los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales de las personas privadas de libertad en las cárceles y otros centros de detención, especialmente durante la semana del 6 al 12 de octubre de 2008, denominada " Semana de Dignidad y Justicia para los Detenidos " . UN وفي إطار الاحتفال بهذه الذكرى، دعت المفوضية جميع شركائها إلى إيلاء اهتمام خاص للحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية للأشخاص المحرومين من حريتهم في السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز، وبخاصة خلال الأسبوع الممتد من 6 إلى 12 تشرين الأول/أكتوبر 2008 الذي أُطلق عليه " أسبوع الكرامة والعدالة للمحتجزين " .
    22. Parte del mandato dado al Relator Especial por el Consejo de Derechos Humanos en su resolución 15/14 es prestar especial atención a los derechos humanos y libertades fundamentales de las mujeres y los niños indígenas y tener en cuenta la perspectiva de género. UN 22- وينطوي جزء من الولاية التي أسندها مجلس حقوق الإنسان إلى المقرر الخاص بموجب قراره 15/14 على إيلاء عناية خاصة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للأطفال والنساء من السكان الأصليين وأخذ المنظور الجنساني في الحسبان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more