"prestara especial atención a" - Translation from Spanish to Arabic

    • يولي اهتماما خاصا
        
    • يولي عناية خاصة
        
    • تولي اهتماماً خاصاً
        
    • ينظر بعناية في
        
    • وإيﻻء اهتمام خاص
        
    • بإيلاء عناية خاصة
        
    • يولي اهتماماً خاصاً
        
    • توجه اهتماماً خاصاً إلى
        
    • تشدد بصورة خاصة على
        
    • بتوجيه اهتمام خاص إلى
        
    En esa misma resolución la Comisión pedía al experto independiente que prestara especial atención a: UN وفي القرار ذاته، طلبت اللجنة إلى الخبير المستقل أن يولي اهتماما خاصا لما يلي:
    Se solicitó al Secretario General que cuando cumpliera el informe prestara especial atención a las medidas tomadas por las comisiones regionales para aplicar el Programa de Acción, en particular en el plano subregional. UN وقد طلب إلى اﻷمين العام أن يولي اهتماما خاصا لدى إعداده التقرير لﻹجراءات التي اتخذتها اللجان اﻹقليمية لتنفيذ برنامج العمل، وبخاصة على الصعيد دون اﻹقليمي.
    Se hicieron varias declaraciones en el sentido de que, en general, al determinar las prioridades de los futuros temas de su programa, convendría que el Grupo de Trabajo prestara especial atención a lo que fuera viable y práctico, así como a cuestiones respecto de las cuales la jurisprudencia hubiera dado lugar a situaciones jurídicas inciertas o poco satisfactorias. UN وأُدلي بعدة بيانات كان مفادها عموما أنه ينبغي للفريق العامل لدى تحديد أولويات البنود التي ستُدرج مستقبلا في جدول أعماله، أن يولي عناية خاصة لما هو مجد وعملي، وللمسائل التي تترك قرارات المحاكم بشأنها الوضع القانوني مشوبا بانعدام اليقين أو عدم الرضا أو غير مرض.
    Instó al Estado a que prestara especial atención a las necesidades de las mujeres de zonas rurales, y adoptara las medidas apropiadas para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer en relación con la propiedad y la herencia de la tierra. UN وحثّت الدولة على أن تولي اهتماماً خاصاً لاحتياجات المرأة الريفية وتتخذ التدابير المناسبة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بملكية الأرض والميراث.
    En el párrafo 62, la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que prestara especial atención a la tarea de asegurar que todo el personal relacionado con la infraestructura comprendiera la nueva estrategia de infraestructura. UN وفي الفقرة 62، وافق المكتب على توصية المجلس بأن ينظر بعناية في كفالة تفهم جميع موظفي الهياكل الأساسية للاستراتيجية الجديدة للهياكل الأساسية.
    El Sudán recomendó a Sudáfrica que, en vista de la función principal que desempeñaba en la esfera regional e internacional, prestara especial atención a la importancia de la cooperación internacional para el goce de los derechos económicos, sociales y culturales, y diera a conocer a otros países en desarrollo su experiencia, sus programas y sus planes en ese ámbito. UN وبالنظر إلى الدور القيادي الذي تؤديه جنوب أفريقيا على الصعيدين الإقليمي والدولي، فقد أوصاها السودان بإيلاء عناية خاصة لدور التعاون الدولي في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كما أوصاها بأن تشاطر غيرها من البلدان خبرتها وبرامجها وخططها في هذا المجال.
    Además, la Comisión pidió al Relator Especial que prestara especial atención a las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias de que fueran víctimas personas que llevaban a cabo actividades pacíficas en defensa de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN كما طلبت اللجنة إلى المقرر الخاص أن يولي اهتماماً خاصاً لحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي عندما يكون الضحايا من اﻷفراد الذين يضطلعون بأنشطة سلمية دفاعاً عن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Ucrania recomendó asimismo que el Gobierno prestara especial atención a la mejora de la cooperación entre los órganos penitenciarios y judiciales, en particular, que la legislación del país garantizara el derecho de los detenidos a recurrir a un abogado inmediatamente después de la detención. UN وأوصت كذلك الحكومة بأن توجه اهتماماً خاصاً إلى تحسين التعاون بين هيئة السجون والجهاز القضائي، وبأن تضمن بصفة خاصة في تشريعها الوطني حق اتصال المحتجزين بمحام بمجرد احتجازهم.
    Pidió asimismo al Relator Especial que prestara especial atención a determinadas directrices promulgadas en la resolución del Consejo y que presentara el esbozo a la Subcomisión para su examen por el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas en su sexto período de sesiones. UN وعلاوة على ذلك، طُلب إلى المقرر الخاص أن يولي اهتماما خاصا لبعض المبادئ التوجيهية المعلنة في قرار المجلس وأن يقدم هذا الاطار العام إلى اللجنة الفرعية كي ينظر فيه الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين في دورته السادسة.
    Pidió asimismo al Relator Especial que prestara especial atención a determinadas directrices promulgadas en la resolución del Consejo y que presentara el esbozo a la Subcomisión para su examen por el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas en su sexto período de sesiones. UN وعلاوة على ذلك، طُلب إلى المقرر الخاص أن يولي اهتماما خاصا لبعض المبادئ التوجيهية المعلنة في قرار المجلس وأن يقدم هذا الاطار العام إلى اللجنة الفرعية كي ينظر فيه الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين في دورته السادسة.
    Pidió asimismo al Relator Especial que prestara especial atención a determinadas directrices promulgadas en la resolución del Consejo y que presentara el esbozo a la Subcomisión para su examen por el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas en su sexto período de sesiones. UN وعلاوة على ذلك، طُلب إلى المقرر الخاص أن يولي اهتماما خاصا لمبادئ توجيهية معينة معلنة في قرار المجلس وأن يقدم هذا الاطار العام إلى اللجنة الفرعية لكي ينظر فيه الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين في دورته السادسة.
    Pidió asimismo al Relator Especial que prestara especial atención a determinadas directrices promulgadas en la resolución del Consejo y que presentara el esbozo a la Subcomisión para su examen por el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas en su sexto período de sesiones. UN وعلاوة على ذلك، طلب إلى المقرر الخاص أن يولي اهتماما خاصا لمبادئ توجيهية معينة معلنة في قرار المجلس وأن يقدم هذا اﻹطار العام إلى اللجنة الفرعية لكي ينظر فيه الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين في دورته السادسة.
    En su resolución 2002/31, la Comisión de Derechos Humanos pidió al Relator Especial que prestara especial atención a las necesidades de los niños. UN 62 - طلبت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2002/31 إلى المقرر الخاص أن يولي اهتماما خاصا لاحتياجات الأطفال.
    En marzo de 2002, el Rey Mohammed VI pidió al Parlamento de los Niños que prestara especial atención a la cuestión de los niños víctimas de la violencia, y en los últimos tiempos se ha nombrado a un comité de expertos para que elabore un programa nacional contra el maltrato y la explotación de niños. UN وفي أيار/مايو 2002، طلب الملك محمد السادس من برلمان الأطفال أن يولي عناية خاصة لمسألة الأطفال ضحايا العنف، وعُيّنت الآن لجنة خبراء لوضع برنامج وطني لمكافحة سوء معاملة الأطفال واستغلالهم.
    En el párrafo 72, la Junta recomendó que el FNUAP prestara especial atención a las oficinas en los países que no hubieran presentado puntualmente sus planes de auditoría, solicitándoles que iniciaran la planificación con considerable antelación respecto del plazo establecido, y que la sede del FNUAP intensificara sus medidas de seguimiento en relación con las oficinas de países que no hubieran cumplido los requisitos. UN 528 - في الفقرة 72، أوصى المجلس الصندوق بأن يولي عناية خاصة للمكاتب القطرية التي لم تقدم خطط مراجعة الحسابات في الموعد المقرر، وذلك بأن يطلب إليها الشروع في عملية التخطيط قبل الموعد المحدد بوقت كاف، وأن يكثف الصندوق إجراءات متابعته للمكاتب القطرية التي لم تلتزم بالمتطلبات المحددة.
    83. La Comisión de Derechos Humanos, en su resolución 1997/57, pidió a la Relatora Especial que en sus informes prestara especial atención a la cuestión de las personas desaparecidas. UN ٣٨- طلبت لجنة حقوق اﻹنسان، في القرار ٧٩٩١/٧٥، من المقررة الخاصة أن تولي اهتماماً خاصاً لمسألة اﻷشخاص المفقودين في تقاريرها.
    El Comité recomendó al Estado que prestara especial atención a la brecha entre zonas urbanas y rurales y destinase fondos del presupuesto para contrarrestar las disparidades en el acceso a los servicios. UN وأوصت اللجنة الدولة بأن تولي اهتماماً خاصاً للفجوة بين الريف والحضر، وبأن توجه المخصصات المالية للتصدي للتفاوت في مجال الحصول على الخدمات(119).
    En el párrafo 62, la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que prestara especial atención a la tarea de asegurar que todo el personal relacionado con la infraestructura comprendiera la nueva estrategia de infraestructura. UN 505 - وفي الفقرة 62، وافق المكتب على توصية المجلس بأن ينظر بعناية في كفالة فهم جميع موظفي الهياكل الأساسية للاستراتيجية الجديدة للهياكل الأساسية.
    El Sudán recomendó a Sudáfrica que, en vista de la función principal que desempeñaba en la esfera regional e internacional, prestara especial atención a la importancia de la cooperación internacional para el goce de los derechos económicos, sociales y culturales, e intercambiara con otros países en desarrollo su experiencia, sus programas y sus planes en ese ámbito. UN وبالنظر إلى الدور القيادي الذي أدّته جنوب أفريقيا على الصعيدين الإقليمي والدولي، أوصاها السودان بإيلاء عناية خاصة لدور التعاون الدولي في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأوصاها كذلك بتشاطُر خبرتها وبرامجها وخططها في هذا المجال.
    46. El Comité instó a la Federación de Rusia a que prestara especial atención a las necesidades de las mujeres y las niñas pertenecientes a minorías étnicas y adoptara legislación general contra la discriminación dirigida a proteger a las minorías étnicas (CEDAW/C/USR/CO/7). UN 46- ودعت اللجنة الاتحاد الروسي إلى أن يولي اهتماماً خاصاً لاحتياجات نساء وفتيات الأقليات الإثنية، وأن يعتمد تشريعات شاملة لمكافحة التمييز ترمي إلى حماية الأقليات الإثنية (CEDAW/C/USR/CO/7).
    Ucrania recomendó asimismo que el Gobierno prestara especial atención a la mejora de la cooperación entre los órganos penitenciarios y judiciales, en particular, que la legislación del país garantizara el derecho de los detenidos a recurrir a un abogado inmediatamente después de la detención. UN وأوصت كذلك الحكومة بأن توجه اهتماماً خاصاً إلى تحسين التعاون بين هيئة السجون والجهاز القضائي، وبأن تضمن بصفة خاصة في تشريعها الوطني حق اتصال المحتجزين بمحام بمجرد احتجازهم.
    Además de fortalecer su labor en cuanto a la enseñanza básica, también se instó al UNICEF a que prestara especial atención a la deserción escolar entre las niñas. UN وفضلا عن قيام اليونيسيف بتعزيز جهودها إزاء التربية اﻷساسية، فإنها ينبغي أيضا أن تشدد بصورة خاصة على انقطاع الفتيات عن المدرسة.
    Se recomendó que se prestara especial atención a las subregiones de Mesoamérica y Asia Central, ya que los países Partes afectados de esas regiones comunicaron que carecían de sistemas de ese tipo. UN وأوصت بعض الأطراف بتوجيه اهتمام خاص إلى منطقتي أمريكا الوسطى وآسيا الوسطى نظراً لأن البلدان الأطراف المتأثرة المنتمية إلى تلك المنطقتين قد أشارت إلى عدم وجود نظام من هذا النوع حالياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more