"prestarse atención a la" - Translation from Spanish to Arabic

    • إيلاء الاهتمام
        
    • توجيه الاهتمام إلى
        
    • الاهتمام بتوافر ما
        
    • من إيلاء اهتمام
        
    • من إعطاء الاهتمام اللائق لمسألة
        
    • ايلاء الاهتمام
        
    • الاهتمام أيضا
        
    Dado que la manifestación pacífica abarca un grupo de derechos, debe prestarse atención a la esencia de las libertades que deben protegerse. UN وبما أن الاحتجاج السلمي ينطوي على مجموعة من الحقوق، يجب إيلاء الاهتمام لجوهر الحريات التي لا بد من حمايتها.
    Igualmente, debe prestarse atención a la supervisión y evaluación de la repercusión de las actividades de desarrollo. UN وينبغي كذلك إيلاء الاهتمام الى مسألة مراقبة وتقييم تأثير أنشطة التنمية.
    También debería prestarse atención a la asistencia en la esfera de las normas contables y la enseñanza de la contabilidad y otras actividades conexas. UN وينبغي إيلاء الاهتمام أيضاً للمساعدة في مجال معايير المحاسبة وتعليم المحاسبة وما يتصل بذلك من اﻷنشطة؛
    Debería prestarse atención a la diversificación de la matriz energética, incluidas las energías renovables. UN وينبغي توجيه الاهتمام إلى تنويع مصفوفة الطاقة، بما في ذلك أنواع الطاقة المتجددة.
    72. Los Inspectores estiman que, a fin de garantizar la adecuada presentación de informes y supervisión de los fondos fiduciarios y las actividades financiadas por estos, ya en la etapa de negociación de acuerdos de fondos fiduciarios con los donantes, debía prestarse atención a la dotación de los recursos y el personal necesarios para llevar a cabo esas tareas. UN 72- ويرى المفتشان أن ضمان الإبلاغ المناسب عن الصناديق الاستئمانية والأنشطة الممولة منها ورصدها بصورة ملائمة منذ مرحلة التفاوض على اتفاقات الصناديق الاستئمانية مع المانحين يقتضي الاهتمام بتوافر ما يكفي من الموارد والموظفين لهذا الغرض.
    Debería prestarse atención a la mejora de la calidad de la dieta; el acceso al agua potable, la atención de la salud y la educación; y el saneamiento. UN ولا بد من إيلاء اهتمام بتحسين جودة الأطعمة، وتوفير مياه الشرب، والرعاية الصحية، والتعليم والمرافق الصحية.
    Por último, debe prestarse atención a la reforma de la tierra y a la recuperación de bienes. UN 40 - وختم كلمته بقوله إنه لابد من إعطاء الاهتمام اللائق لمسألة الإصلاح الزراعي واستعادة الممتلكات.
    También debería prestarse atención a la asistencia en la esfera de las normas contables y la educación en contabilidad y otras actividades conexas; UN وينبغي إيلاء الاهتمام أيضاً للمساعدة في مجال معايير المحاسبة وتعليم المحاسبة وما يتصل بذلك من اﻷنشطة؛
    También debería prestarse atención a la asistencia en la esfera de las normas contables y la enseñanza de la contabilidad y otras actividades conexas. UN وينبغي إيلاء الاهتمام أيضاً للمساعدة في مجال معايير المحاسبة وتعليم المحاسبة وما يتصل بذلك من اﻷنشطة؛
    También debería prestarse atención a la asistencia en la esfera de las normas contables y la enseñanza de la contabilidad y otras actividades conexas. UN وينبغي إيلاء الاهتمام أيضاً للمساعدة في مجال معايير المحاسبة وتعليم المحاسبة وما يتصل بذلك من اﻷنشطة؛
    Sin embargo, debe prestarse atención a la selección de esas políticas, el momento de su aplicación y su secuencia. UN بيد أنه يتعين إيلاء الاهتمام إلى اختيار هذه السياسات، وإلى توقيتها وتعاقبها.
    Debe prestarse atención a la coordinación y cooperación intersectoriales a nivel del Gobierno nacional y local y entre ambos. UN وينبغي إيلاء الاهتمام للتنسيق بين القطاعات والتعاون على المستوى الوطني ومستوى الحكم المحلي وبين المستويين.
    Debería prestarse atención a la correlación entre el logro alcanzado del que se informaba y los indicadores de progreso. UN وينبغي إيلاء الاهتمام بالعلاقة بين الإنجاز المتحقق المبلغ عنه ومؤشرات الإنجاز.
    Otro orador dijo que debería prestarse atención a la situación de los niños romaníes y al fortalecimiento del proceso de descentralización. UN وقال متحدث آخر إنه ينبغي إيلاء الاهتمام لأطفال الروما وإلى تعزيز عملية تطبيق اللامركزية.
    Otro orador dijo que debería prestarse atención a la situación de los niños romaníes y al fortalecimiento del proceso de descentralización. UN وقال متحدث آخر إنه ينبغي إيلاء الاهتمام لأطفال الروما وإلى تعزيز عملية تطبيق اللامركزية.
    Debe prestarse atención a la determinación de la pertinencia y las repercusiones de las actividades del UNFPA. UN ويجب إيلاء الاهتمام لتقييم أهمية وأثر الجهود التي يبذلها الصندوق.
    También deberá prestarse atención a la promoción del transporte multimodal. UN وينبغي أيضاً توجيه الاهتمام إلى تعزيز النقل المتعدد الوسائط.
    También deberá prestarse atención a la promoción del transporte multimodal. UN وينبغي أيضاً توجيه الاهتمام إلى تعزيز النقل المتعدد الوسائط.
    También deberá prestarse atención a la promoción del transporte multimodal. UN وينبغي أيضاً توجيه الاهتمام إلى تعزيز النقل المتعدد الوسائط.
    72. Los Inspectores estiman que, a fin de garantizar la adecuada presentación de informes y supervisión de los fondos fiduciarios y las actividades financiadas por estos, ya en la etapa de negociación de acuerdos de fondos fiduciarios con los donantes, debía prestarse atención a la dotación de los recursos y el personal necesarios para llevar a cabo esas tareas. UN 72- ويرى المفتشان أن ضمان الإبلاغ المناسب عن الصناديق الاستئمانية والأنشطة الممولة منها ورصدها بصورة ملائمة منذ مرحلة التفاوض على اتفاقات الصناديق الاستئمانية مع المانحين يقتضي الاهتمام بتوافر ما يكفي من الموارد والموظفين لهذا الغرض.
    Debería prestarse atención a la mejora de la calidad de la dieta; el acceso al agua potable, la atención de la salud y la educación; y el saneamiento. UN ولا بد من إيلاء اهتمام بتحسين جودة الأطعمة؛ وتوفير مياه الشرب، والرعاية الصحية، والتعليم والإصحاح.
    Por último, debe prestarse atención a la reforma de la tierra y a la recuperación de bienes. UN 40 - وختم كلمته بقوله إنه لابد من إعطاء الاهتمام اللائق لمسألة الإصلاح الزراعي واستعادة الممتلكات.
    También debe prestarse atención a la contribución ilícita de las empresas a los fondos destinados a campañas políticas. UN كما ينبغي ايلاء الاهتمام أيضا للتبرعات غير المشروعة المقدمة من قطاع اﻷعمال لتمويل الحملات السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more